Шырав: арăм - Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

арăм

I.

1.
жена, супруга

арăм

женин разг.
(ман) арăм — моя жена
(сан) арăму — твоя жена
(ун) арăмĕ — его жена
салтак арăмĕ — уст. солдатка
тăлăх арăм — вдова
арсăр арăм — вдова
арăм ил — жениться, взять жену
Лайăх арăм — чун çути. — посл. Хорошая жена — отрада жизни (букв. свет для души).

арăм

2.
женщина (замужняя)

арăм

женский
çамрăк арăм — молодая женщина, молодица, молодуха прост.
туй арăмĕ — женщина, участвующая в свадебном обряде
чăваш арăмĕ — женщина-чувашка
арăм пăтавкки çĕкличчен арман чулĕ çĕклес-мĕн — фольк. лучше бы мне носить на себе жернова, чем тяготы замужней женщины

арăм

II. диал.
то же, что эрĕм

арлă

замужем
арлă арăм — замужняя женщина
арлă пурăн — жить в замужестве

арлă-йышлă

замужняя, семейная, имеющая мужа и детей
Арсăр арăм хурланать, арлă-йышлă хумханать, теççĕ. — посл. одинокую женщину одолевает тоска, а семейную — забота.

арсăр

вдовой, во вдовстве, без мужа
арсăр арăм— вдова
арсăр пурăн — жить вдовой
Арсăр пурнăç — туратсăр йывăç. — посл. Женщина без мужа — что дерево без ветвей.

инке-арăм

молодая вдова
кĕвелнĕ турăх сĕт пулмĕ, инке-арăм хĕр пулмĕ — фольк. простокваша не станет молоком, вдова не обернется девушкой

йӳçĕ

горький
йӳçĕ сухан — горький лук
Йӳçĕ сăра ӳсĕртет, хаяр арăм кăвакартать. — посл. От горького пива опьянеешь, от злой жены поседеешь.
Пурнăçра тутли те йӳççи те пулать. — погов. В жизни случаются и удачи и неудачи. (букв. и вкусное и горькое)

каскăн

распутный, развратный
каскăн арăм — распутница

кĕвĕçӳллĕ

ревниво
кĕвĕçӳллĕ арăм — ревнивая жена

кивĕ

2.
старый, прежний
кивĕ арăм — прежняя, бывшая жена
кивĕ вырăн — прежнее местожительство
кивĕ уйăх — старый месяц
кивĕ хавтан — прошлогодняя трава
кивĕ хула — городище, старый город

пĕкĕ

1.
дуга (в упряжи)
лаша пĕкки — конская дуга
пирĕн пĕкки пĕкĕ пек, ыр çын арăм масмакĕ пек — фольк. у нас дуга красивая, как масмак у нарядной женщины

сăпрам

3.
непропеченный, сырой (о хлебе)
Сăпрам çăкăр виç кунлăх, усал арăм ĕмĕрлĕх — погов. Сырой хлеб всего на три дня, неладная жена — на век.

тăван

родной, находящийся в родстве
арăм тăванĕ — родня жены, родственник по женской линии
аякри тăван — дальний родственник
çывăх тăван — близкий родственник
тач тăван — близкий родственник
чĕре çумĕнчи тăван — самый дорогой, самый близкий родственник
 
тăван анне — родная мать
тăван мар анне — мачеха
тăван атте — родной отец
тăван мар атте — отчим
тăван аппа — родная старшая сестра
тăван ача — родной ребенок, родное дитя, чадо уст.
тăван ăру — кровная родня, родня по прямой линии
тăван хĕр — родная дочь
тăван мар хер — падчерица
тăван ывăл — родной сын
тăван мар ывăл — пасынок
Тӳрĕ калакан тăванне юрайман. — посл. Правдивый и родне не угодил.

тăлăх

вдовый
тăлăх арăм — вдовая женщина, вдова
тăлăх хĕрарăм — вдовая женщина, вдова
тăлăх арçын — вдовый мужчина, вдовец
тăлăх карчăк — одинокая старуха
тăлăха (тăратса) хăвар — 1) оставить сиротой 2) оставить вдовым, вдовой
тăлăх (тăрса) юл — 1) осиротеть 2) овдоветь

хăналăх

2.
ненадолго, на время
недолго

хăналăха туслаш — дружить недолго
Хĕр ĕмĕрĕ хăналăх, арăм ĕмĕрĕ — яланлăх. — погов. Девичество — на время, век женщины — навсегда.

хусах

вдовый, вдовий
хусах арăм — вдовая женщина, вдова

хутăш

вперемешку
бетон хутăшĕ — бетонная смесь
викăпа сĕлĕ хутăшĕ — смесь вики с овсом
минераллă имçамсем хутăшĕ — смесь минеральных удобрений
тăмпа хăйăр хутăшĕ — глина с примесью песка
хутăш акиă тырăсем — смешанные посевы
хутăш вăрман — смешанный лес
хутăш хор — смешанный хор
Хĕрпе арăм хутăш. (Пусаллă кантăр). — загадка Девушки и женщины вперемешку. (Конопля с посконью).

япăх

II. глаг.

1.
ухудшаться, становиться плохим
ветшать

кил-çурт япăхрĕ — домашние постройки обветшали
Кăвак чаппанпа кĕрĕк япăхмасть, ырă арçынпа арăм ватăлмасть. — посл. Под синим чапаном шуба не изнашивается, с хорошим мужем жена не старится.

çутă

8.
краса, украшение
отрада

куç çути — отрада, свет очей
Çӳрен лаша çул çути, савнă арăм чун çути. — посл. Рыжий конь — отрада в пути, любимая жена — отрада души.

арăм

III.
арăм йывăççи
1) вороба (приспособление для разматывания пряжи)
2) циркуль, разножка (у каменщиков)

лăсăллă


лăслă арăм
диал. вид полыни

Çавăн пекех пăхăр:

арăк посми Арăккасси арăклă-çанăлă арăлчăк « арăм » арăм çуначĕ арăм çуначĕ тĕпĕ арăм асăнчĕ арăм вути арăм выти

арăм
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org