Шырав: ав

Шыракан сăмаха çырăр:   
Шырав вырăнĕ:

[-] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

I.

1.
гнуть, сгибать
турат ав — пригибать ветку
авса антар — согнуть
авса хур — пригнуть
2.
гнуть
плести

сатан ав — плести плетень
тупан ав — гнуть полозья
авнă пукан — плетеный стул
3. перен.
склонять (на свою сторону)
уламывать разг.
нумай калаçрăм, çапах аврăм ăна — я долго говорил и все-таки уломал его
4.
сломить, одолеть
Туслăха нимĕнле вăй та авайман. — посл. Дружбу никакая сила не сломит.

пилĕк ав, сурам ав
1) гнуть спину (горб); работать как вол
2) выпрашивать;  клянчить разг.
II.
см. авă
III.
подражание лаю собак
гав

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

(ав), vox, qua imitantur latratum canis, междом., выражающее лай собаки. Ст. Чек. Ав йытти: ав! ав! тет. Вон собака лает. Ab iis, qui cum parvulis loquuntur, usurpatur. Употребляется в разговоре с детьми. V. хам.
(ав), adv. demonstr., quod eas res indicare solet, quae ab eo, qui Ioquatur, remotiores sint. Указательное наречие, которое указывает на предметы более отдаленные от говорящего: вон. V. ак, акă, авă.
(ав), flectere, inflectere, incurvare, гнуть, сгибать. Бел. Гора. † Сĕтел çине хутăмăр, йĕс сĕтелне аврăмăр, пăхăр урине тайрăмăр. Мы положали на стол, и латунный стол изогнулся, а его медные ножки перекосались. Çатан ав, е ramis arborum truncisve earum tenuioribus, alium alii quasi nexu conserendo, saepimentum conficere, плести плетень. Тукун (тугун) ав, токăн (тогы̆н) ав, orbes ligneos, ubi radii rotarum infiguntur, flectendo conficere, гнуть ободья. Пĕкĕ ав, arcus ligneos conficere, qui tota Russia ad vehicula iungenda adhibentur, гунть дуги; тупан ав, eas partes trahearum conficere, quae rotarum vices praebent, гнуть полозья. Альш. Кĕпер çине пырса кĕнĕ çĕрте çатан авса, икĕ çатан хушшине те тăпра купаласа пынă. При вьезде на мост с обеих сторон заплетен плетень, а в промежутке насыпана земля. || Interdum est verberare. Иногда значат бить, колотишь. Сред. Юм. Эпир õна хытă аврăмăр-ха. Мы его здорово поколотили. То же значение есть и в Череп. | Etiam ad suam voluntatem perducere alqm, alqm suum facere. Также уламывать кого, склонять его на свою сторону. Ст. Чек. Çын хытă кăмăллă е çиленнĕ пусан çын кăмăлне çемçетеççĕ. „Калаçса, ĕçтерсе, мĕн туса, çав çынна авар-ха, кăмăлне çемçетер-ха, хамăр мая çавăрар ха“. Если человек неприветлив или на что-нибудь рассердился, то его ублажают. „Давайте поговорим с ним, угостим его (вином, пивом) и как-нибудь уломаем его и склоним на свою сторону“.
(ав), aratro subvertere, пахать плугом. Нюшъ-к. Хăртнă ав, terram, ubi an tea silva erat, primum aratro subigere, пахать плугом чищобу, росчисть. Землед. Авса пăрахнă çерем малтан пĕтĕмпех курăк тымарĕсемпе çыхланса (лучше: çыхăнса) выртать. Только что вспаханная новина сначала бывает вся перепутана корнями трав. V. ал.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

бөгәргә
әнә

Чӑвашла-эсперантолла сӑмах кӗнеки

[av]
fleksi (fleksu), kurbigi (kurbigu)
авăн — fleksiĝi
авăнмасть — ne fleksiĝas
авăн — fleksiĝi, kurbiĝi, misformiĝi
авăнчăк — fleksaĵo, flekso, kurbiĝo, kurbo, fleksa, kurba, kurbigita, malrekta
пурăнăç ăна апла та, капла та авса пăхнă, пурпĕрех хуçайман — la vivo fleksis lin kaj tiel kaj aliel, sed tamen ne humiligis

Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)

«гнуть» «сгибать», «наклонять»; «плести (корзину)»; КБ, МК, ПК, аг, эг, туркм., узб., тув., хак. эг, уйг. эг, тур. иг, азерб. эй, башк. эй, кирг., казах., к. калп., ног., кумык., тат. ий «гнуть», «искривлять»; соответствия а ~ э, ә, и; в ~ й, г.
çерем ав «поднять новину», «поднять целину»; казах. авдар, узб. ағар «переворачивать»; тат. иг «возделывать, обрабатывать землю»; игенче «земледелец», «хлебопашец»; башк. иген иге «заниматься земледелием,,; игенче «земледелец»; кирг.. казах., к. калп. жер айда «пахать»; уйг. йэр hайди, узб. ер хайда «возделывать землю», «пахать».

Этимологи словарĕ (1996)

II. пахать плугом, пахать плугом чищобу, росчисть. Авса пăрахнă çерем. Только что вспаханная новина (Ашм. Сл. IА, 38).<br>Л.С.Левитская, касаясь словарной статьи на АВ- II (Егоров ЭСЧЯ, 19), замечает, что отсутствие помет типа см. (смотри), сем. (семантика) затрудняет понимание многих сопоставлений. Здесь "автор хотел... дать сопоставление трех тюркских слов: агдар- < аг- ~ чув. ав-, ик- < эк- и хайда-, айда-, но читателю-неспециалисту трудно ориентироваться в материале без соответствующих помет" (Левитская НВЧИЛ, 304).
I. гнуть, сгибать.

Производные формы: авăн- гнуться; авăнчăк изогнутый, гибкий; авкала- гнуть различным образом или гнуть в разное время, время от времени, иногда, кое-как; авкалан- изгибаться различным образом, в разное время и пр.; авкалантар- заставить кого различным образом изгибаться; авкаланчăк кривлякой называют человека, который кривляется и ужимается; авкăç станок из толстого дубового пенька, на котором гнут дуги, ободья и полозья; авмака с одной кривизной, согнутый; авмашкка (с едва заметным удвоением к) имеющий некоторый изгиб (дерево, проволока) (Ашм. Сл. 1А, 34-38).
Тюркские соответствия: др.-тюрк. еg- сгибать, наклонять (ДТС, 165); тат. ию склонять, нагибать, согнуть, пригнуть; башк. эйеу тж; аз., тур. äй-, уйг. äк- (Радл. Сл. I, 658, 675), тар., чулым., чаг., узб. äг- гнуть, нагнуть, согнуть;   як. иэх- гнуть, сгибать, загибать.
Чув. ав- > мар. (Горд. ЭСМЯ I, 42, 47) аауаш, агуаш, айаш гнуть, согнуть (Федотов ЧМЯВ, 166).

Çавăн пекех пăхăр:

Абу абхазец Абхази абхазы « ав » авă авă-вăри авă-нерки авăк авăк çилĕ

ав
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org