Шырав: давить

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

имĕр

мять, разминать, давить
çĕрулми имĕр — размять картофель

кансĕрле

2. перен.
стеснять, сжимать, жать, давить
тунсăх чуна кансĕрлет — тоска давит душу

лачăртаттар

1.
сминать, сплющивать, давить с треском, с хрустом
сысна çĕрулмине лачăртаттарса çиет — свинья с хрустом поедает картофель

лăпчăт

2. перен.
давить, придавливать
ăна хуйхă лăпчăтрĕ — его горе придавило

мăйăрла

2. перен.
давить, жать, прижимать, притеснять

нимĕрле

2.
мять, сминать, давить, раздавливать

пăв

I.

1.
давить, сдавливать, сжимать
çуха мăя пăвать — воротник давит шею
хаçат тĕркине пăвса çых — связать кипу газет потуже

пăчăрта

2. перен.
сжимать, давить
хурлăх чĕрене пăчăртать — горе сжимает сердце

пус

III. глаг.

1.
давить, надавливать, нажимать
çӳлтен пус — нажать сверху
арчана пусса хуп — закрыть сундук, надавив крышку
шăнкăрав тӳми çине пус — нажать кнопку звонка
çĕлĕке пусса ларт — надвинуть, нахлобучить шăпку
Лутра йывăçа юр пусать. — посл. Низкое дерево гнетет снежный сугроб.

пус

4.
давить, угнетать
мучить

ăна уйрăлас шухăш пусать — его мучит мысль о разлуке
манăн чĕрене тунсăх пусать — тоска гложет мое сердце

пусар

1.
давить, придавливать
пригнетать
уплотнять

çĕр çумне пусар — придавить к земле
чулпа пусар — придавить камнем
хĕвел юра пусарать — солнце уплотняет снег

тап

8.
давить, напирать
поршене пăс тапать — пар давит на поршень

тапта

5.
наезжать, совершать наезд
давить
разг.
ăна лаша таптанă — на него наехала лошадь
таптаса вĕлер — задавить насмерть
таптаса ӳкер — наехать на кого-л.  
машина çынна таптанă — машина задавила человека

таптаттар

3.
наезжать, совершать наезд
давить
разг.
ăна машинăпа таптаттарса вĕлернĕ — его задавило машиной насмерть

хĕс

1.
жать, давить, сжимать
хĕскĕчпе хĕс — сжать щипцами
хĕссе ларт — зажать, стиснуть
хĕснĕ сывлăш — сжатый воздух

хĕс

3.
жать, давить, сдавливать
атă хĕсет — сапоги жмут
Тăвăр çĕлĕк пуçа хĕсет. — погов. Тесная шапка давит голову (то хорошо, что в меру).

хĕс

4.
давить, принуждать
тăшмана айăкран хĕс — давить на врага с фланга

хĕсĕрле

II.

1.
теснить, давить
тăшмана хĕсĕрле — теснить врага

хĕскĕчле

3. перен.
давить, угнетать, гнести, тяготить
ăна йывăр шухăшсем хĕскĕчленĕ — его гнетут мрачные мысли

хĕстер

3.
жать, давить, быть тесным
пушмак урана хĕстерет — ботинки жмут

хĕстер

8.
теснить, давить
тăшмана хĕстер — теснить врага

нимĕр

II. глаг.
мять, сминать, разминать, давить, раздавливать
çĕрулми нимĕр — размять картофель

Этимологи словарĕ (1996)

пус

II копейка.

Производные формы: пусла- (пус + -ла) по... копейке; пуслăх (пус + -лăх) в, на... копеек; пусшар (пус + -шар) по... копейке: икĕ пилĕк пусшартан пурĕ вунă пус пулать. (Ашм. Сл. X, 4-5).
Тюркские соответствия: сарт., тур., крым. пост (< перс.) кожа, кожица; кора (сарт.); невыделанная шкура, шкурка с шерстью (тур.); тар. пос спавшая кожа змеи; тур. постлу (пост + -лы) имеющий невыделанную шкуру (Радл. Сл. IV, 1288, 1289, 1292) < перс. (пуст) кожа; скорлупа; кора, корка; шкура; мерлушка;   овчина (Гаф. ПРС I, 135).
Историки подтверждают, что в древней Руси не добывали серебра. Ее главным источником были пушные звери, которые выступали, особенно в местной розничной торговле, заменителями денег. Связанные, например, по 18 штук, эти шкурки приравнивались по ценности к одной серебряной арабской монете — диргему. После этого нам станет понятным старочувашский счет денег по ассигнации: виçĕ пус (т. е. связка из трех шкурок. — М.Ф.) - 1 коп., çичĕ пус - 2 коп., вонă пус — 3 коп., вонтватă пус — 4 коп., вунçичĕ пус — 5 коп., çирĕмпĕр пус - 6 коп., çирĕм тăватă пус — 10 коп. и т.д. (Ашм. Сл. X, 4).
Ср. тат. тиен, башк. тин копейка ~ алт., тел., шор., леб., кюэрик. тиң, др.-тюрк. тäйин, уйг. тäйин белка (Радл. Сл. III, 1051, 1355, 1359).
То же самое у финно-угорских народов: мар. ур белка, ист. денежка, копейка; мордЭ. ур копейка, грош; коми ур белка; копейка (КЭСКЯ, 297-298); фин. раhа деньги; шкурка; подать; дань, налог; эст. paha деньги (Веске, 94).
Н.И. Золотницкий (Зол. КС, 243-244) и М.Рясянен чув. пус копейка сближают с глаголом пус- II давить, придавить и др. (см. выше), что представляется ошибочным.
См. Егоров ЭСЧЯ, 166; Räsänen EWb., 387а.

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

пăв

син.: пу
давить
пăва пуçла — начать давить
пăвса вĕлер — удавить
пăвăн — удавиться
пăвăнса вилнĕ — удавился

пу

I. син.: пăв
давить
душить

пус

IIII.
ступать, давить, попирать, гнести
алă пус — руку приложить, подписаться
пичет пус — приложить печать
ура пусмалли, пускăч — стремя
кĕнеке пусакан вырăн — типография
кĕнеке пусакан, çаптаракан — типограф
хурах пус — грабить; разбойничать
хурах пусакан — разбойник, пускала – переминаться
пускаласа ан тăр — не переминайся
пусар, пусмăр — придавить чем-л; привалить что-л.
пустар — отдать материю в набойку
пусăн — смиряться, унижаться, прекращаться, подавить в себе гнев
вăл пусăнчĕ — он укротил свой гнев
çил пусăннă — ветер стих
çумăр пусăнать — дождь перестает
пуслăх — гнет
пусма — ступень, лестница
пусма картлашки — ступень

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

давить

глаг. несов.
1. кого-что и на кого-что (син. нажимать) пус, тапта, пусар; давить ногой урапа тапта
2. кого-что (син. сжимать) хĕс, хĕстер; сапог давит ногу атă урана хĕстерет
3. (син. выжимать) пăчăрта, имĕр, çăр; давить ложкой ягоды çырлана кашăкпа имĕр
4. (син. убивать) пăв, вĕлер; лиса давит кур тилĕ чăхсене пăвать

жать

1. глаг. несов.
1. кого-что (син. давить, стискивать) хĕс, хĕстер, чăмăрта, пăчăрта; жать руку алла чăмăрта
2. 1 и 2 л. не употр. хĕс, хĕстер; сапоги жмут атă хĕстерет ♦ сроки жмут вăхăт васкатать

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

давить

-влю, давишь на кого, на что несов. 1. пус, пусар, пусӑрӑнтар, пӑчӑрта, хӗс, хĕстер; 2. пусса вӗлер (хӑнкӑлана); пӑв, пӑвса вĕлер (тилӗ чӑхсене); 3. пусмӑрлама, хӗсĕрлеме.

задавить

см. давить.

раздавить

см. давить.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

пус

басарга (давить)

Çавăн пекех пăхăр:

давать даваться давеча Давид пăланĕ « давить » давиться давка давление давний давно

давить
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org