Шырав: два

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

аллă

1.
при абстрактном счете в качестве подлежащего, дополнения
пятьдесят
вăл аллă тултарнă — ему исполнилось пятьдесят (лет)
вăл аллăсенче пулĕ — ему лет пятьдесят
алла икке пайла — разделить пятьдесят на два

аслă

1.
старший (по возрасту)
аслă кин — старшая сноха
асă ывăл — старший сын
вăл манран икĕ çул аслă — он старше меня на два года
аслисем калан исене итле! — слушайся старших!
аслă — пуç, кĕçĕне — тав! — старшим — поклон, младшим — привет (застольная здравица)

вашкăрт

1.
мчаться, нестись, лететь
ик юланут вашкăртса çитрĕç — прискакали два всадника

вершук

вершок
пĕр-ик вершук — вершка два

виçĕ

(виç)

числ. колич.
при конкр. счете, в качестве опред.

три
тре-, трех-

виçĕ çул — три года
виçĕ талăк — трое суток
виçĕ ура — треножник
виçĕ кĕтеслĕ — треугольный
виçĕ кĕтеслĕ пӳрт — трехстенка, трехстенная пристройка
ку сăмахăн виçĕ пĕлтерĕш — у этого слова три значения
виç хут, виçĕ хут —
1) три раза, трижды
виçĕ хут иккĕ — улттă — трижды два — шесть
2) втрое
виçĕ хут ытларах — втрое больше

вутсыппи

полено
кăмакана пĕр-ике вутсыппи хур-ха — подложи одно-два полена в печку

икĕ

(ик)

числ. колич. при конкр. счете в качестве опр.
два
дву-, двух-

икĕ юлташ — два товарища
вăтăр икĕ кун — тридцать два дня

икĕ хут —
1) вдвое
йыш икĕ хут ӳсрĕ — семья увеличилась вдвое
2) дважды
ик хут иккĕ — тăваттă — дважды два — четыре

икĕ çуллăх — двухлетний (рассчитанный на два года)
икĕ çулхи — двухлетний (о возрасте)
икĕ çулхи ача — двухлетний ребенок
икĕ кун хушши — два дня, в течение двух дней

икĕ тĕрлĕ —
1) двоякий
икĕ тĕрлĕ ăнланни — двоякое понимание
2) двояко
куна икĕ тĕрлĕ ăнланма пулать — это можно понимать двояко

икĕ çĕрлĕн — врозь, в разных местах
ик кĕпçеллĕ пăшал — двуствольное ружье

ик уран тăр —
1) встать на дыбы, вздыбиться (о коне)
2) служить, стоять на задних лапах (о собаке)

икĕ хакпа сут — продавать вдвое дороже

икĕ-виçĕ

(ик-виç)

числ. прибл. счета
два-три
двух-трех-

тырпул тухăçлăхĕ икĕ-виçĕ хут ӳсрĕ — урожайность повысилась в два-три раза
шкул тавра икĕ-виçĕ çулхи йывăçсем лартнă — вокруг школы высадили двух-трех-летние деревья

иккĕ

числ. колич.

1. при абстр. счете в качестве подл., доп.
два

иккĕри автобус — двухчасовой автобус
виçĕ хут иккĕ — улттă — трижды два — шесть
тăваттă икке пайланать — четыре делится на два
ача иккĕ тултарчĕ — ребенку исполнилось два года
иккĕ çитесси вунă минут — без десяти минут два

иккĕ

2. в качестве обст.
дважды, два раза
вдвойне

ку кĕнекене иккĕ вуласа тухрăм — эту книгу я прочитал дважды
Пиçнĕ-пиçмен иккĕ тăрантарать. — погов. Свежесваренное насыщает вдвойне.
Пĕрре улталăн, иккĕ улталăн, виççĕмĕшĕнче ларса макăрăн. — поcл. (Один) раз обманешь, два обманешь, а на третий сам расплачешься.

иккĕлле

1.
за два
на два

иккĕлле улăштар — обменять на два (каких-л. предмета)

иккĕлле

2.
вдвое, в два
çӳçе иккĕлле çивĕтле — заплести волосы в две косы
хута иккĕлле хутлат — сложить бумагу вдвое

икшер

числ. разд.
по два
икшер кĕнеке ил — взять по две книги
икшер панулмк валеçсе пар — раздать по два яблока

икшер-виçшер

числ. разд. прибл. счета
по два-три
ачасем икшер-виçшер кĕнеке илсе вуларĕç — дети прочли по две-три книги
икшер-виçшер çын пĕрле шее ĕçлеççĕ — они работают вместе по два-три человека

икшерĕн

числ. разд.-собир.
по два, по двое
попарно

ачасем икшерĕн тăрса тухнă — дети встали попарно

ирт

6.
ослушиваться, не слушаться
выходить из повиновения, из рамок

вăл ашшĕ-амăшĕ сăмахĕнчен иртмест — он слушается отца и мать
иртсе кай —
1) проходить, проезжать (мимо кого-чего-л.)
юлан утпа иртсе кай — проехать верхом
2) проходить (о времени)
унтанпа икĕ çул иртсе кайрĕ — с тех пор прошло два года
3) обгонять, опережать
вĕсенче иртсе кайрăмăр — мы обогнали их
4) про ходить, обходиться, улаживаться
пурте чиперех иртсе кайрĕ — все обо шлось благополучно
5) перестать подчиняться; выйти из повиновения, из рамок
вăл ытлашши иртсе кайнă — он просто распоясался
виçерен ирт — переступать дозволенное, выходить за рамки чего-л.
пулса ирт — происходить
тĕлĕнмелле ĕç пулса иртрĕ — произошло удивительное событие

йăлтăркка

блестящий, сверкающий, сияющий
ахах йăлтăркки — блеск жемчуга
йăлтăркка хут — блестящая бумага
Тăватă кăлтăркка, икĕ йăлтăркка, пĕр мăрăлкка. (Автомобиль). — загадка Четыре катка, два огонька, один ревун. (Автомобиль).

йĕркелен

4.
выстраиваться, становиться в ряд, в колонну
икĕ рет йĕркеленсе тăр — выстроиться в два ряда

калăп

колодочный, болваночный
атă калăпĕ — сапожная колодка
çăматă калăпĕсем — колодки для валенок
çăпата калăпĕ — колодки для лаптей
шлепке калăпĕ — болванка для шляп
эсир иксĕр те пĕр калăпран — вы оба одинаковы, два сапога — пара (букв. на одну колодку)

кас

10.
бить копытами, клювом
лягаться
клеваться

лаша касать — лошадь бьет копытами
Пĕр каска урлă икĕ автан пăхаççĕ, пĕр-пĕрне касаймаççĕ. (Куç). — загадка Два петуха смотрят друг на друга через колоду, да клюнуть не могут. (Глаза).

кашта

1.
шест
перекладина
брус

акапуç кашти — брус плуга
чăх кашти — насест
урлă кĕлет умĕнче йĕтĕн кашти, ан уртăнăр, йĕкĕтсем, аваймăр — фольк. перед амбаром — перекладина для сушки льна, не старайтесь, парни, вы не согнете ее
Икĕ кашта шур чăххăм пур. (Шăл). — загадка Белых кур у меня полных два насеста. (Зубы).

каярах

3.
позже, позднее
икĕ кун каярах — 1) два дня тому назад 2) на два дня позже
эпĕ санран каярах çитрĕм — я пришел позже тебя

кăнтăрла

днем, в полдень
кăнтăрла апачĕ — обед
кăнтăрла вăхăчĕ — полуденное время
кăнтăрла хĕвелĕ — полуденное солнце
кăнтăрла вуникĕ сехетре — в двенадцать часов дня
кăнтăрла иртсен икĕ сехетре — в два часа дня
кăнтăрла çитеспе — к полудню, с приближением полудня
тăр кăнтăрла — средь бела дня
кăнтăрла кил — приходи днем
вăхăт кăнтăрланалла тайăлнă — время шло к полудню
Курман кăнтăрла çурта çутнă. — посл. Слепой и днем свечу зажигает.

кĕвенте

1.
коромысло (для ведер)
кĕвенте çекли — крючки коромысла
пĕр кĕвенте шыв — два ведра воды

керенке

фунтовый
икĕ керенке хăмла — два фунта хмеля
çур керенке — полфунта
керенке пуканĕ — фунтовая гиря

лар

5.
сидеть, быть, находиться, пребывать (в каком-л. состоянии, где-л.)
выçă лар — быть голбдным
ĕçсĕр лар — сидеть без дела
качча каймасăр лар — сидеть в старых девах
килте лар — находиться дома
пĕр класра çул лар — просидеть два года в одном классе
тĕрмере лар — сидеть в тюрьме
ларса тух —
1) выстроиться, расположиться подряд, в ряд
çуртсем çырма тăрăх ларса тухнă — дома выстроились вдоль речки
2) отсидеть (в заключении)
вăл виçĕ çул ларса тухнă — он отсидел три года
Алă-ура пур çинчен ахаль ларни килĕшмест. — погов. Не к лицу сидеть без дела, когда руки-ноги целы.

листа

листовой
икĕ листа хут — два листа бумаги
карттун листи — лист картона
листа прокат цехĕ — листопрокатный цех

мала

5.
обычно в форме сравн. ст. маларах
раньше, до

икă кун маларах — на два дня раньше, двумя днями раньше
маларах пĕлнĕ пулсан — если бы я знал раньше
плана палăртнинчен маларах пурнăçла — выполнить план раньше намеченного (срока)

мăшăр

парный
пĕр мăшăр атă — пара сапог
мăшăр лаша кӳлнĕ урапа — бричка, заложенная парой лошадей
мăшăр сăмахсем — лингв. парные слова
Икĕ атă пĕр мăшăр. — погов. Два сапога пара.

мăшăр

3.
чета, пара (супружеская)
çамрăк мăшăр — молодожены, молодая чета
телейлĕ мăшăр — счастливая чета
Икĕ çын пĕр мăшăр, çичĕ çын пĕр çемье. — посл. Два человека — пара, семь человек — семья.

мăшăрла

II.
соединять в пары, по два, по двое
связывать парами, по два

мăшăрланă пулемет — спаренный пулемет
милĕк мăшăрласа çых — связать веники по два

мăшăррăн

попарно, парами, по два, по двое
мăшăррăн шутла — считать парами
çамрăксем мăшăррăн-мăшăррăн ташлаççĕ — молодежь танцует парами

нумай

3.
самое большее, не больше чем
вĕсем пит нумай икĕ километр кайнă — они проехали самое большее два километра

пайăрка

5. мат.
отрезок
тӳрĕ лини çинчи пăнчă ăна икĕ пайăркана уйăрать — точка на прямой делит ее на два отрезка

пайла

2. мат.
делить, производить деление
вунна икке пайла — десять разделить на два

пакарта

2.
желудок
Пĕр шăшин икĕ пакарта. (Пăри). — загадка У одной мыши два желудка. (Полбяное зерно).

пакша

беличий
пакша çури — бельчонок
пакша тирĕ — беличья шкурка
Пĕр пакшăн икĕ хӳре. (Çăпата). — загадка У одной белки два хвоста. (Лапоть).

палата

палатный
икĕ вырăнлă палата — палата на два места
хирурги палати — хирургическая палата
палата сестри — палатная сестра
палатăра виçĕ çын выртать — в палате трое больных

пăчăх

I. уст.
мера в два пудовика

пĕрне

1.
плетенка, корзина, корзинка
кузов, кузовок

кашăк пĕрни — плетенка для ложек
кăмпа пĕрни — кузов для грибов
Пĕр пĕрнере ик кулач. (Пăри). — загадка В одном кузовке два калача. (Полбенное зернышко).

пĕрре

1.
при абстр. счете, в качестве подл. и доп.
единица
один
(о поддающихся счету объектах)
манăн костюм пĕрре кăна — у меня костюм только один
пĕрре çитет — скоро (один) час
пĕррепе пĕрре иккĕ — пулать один да один будет два
пĕрре çыр — написать единицу (цифру)

пĕрчĕ

2.
отдельная частица чего-л.
— перевод зависит от принятых в русском языке для каждой вещи названий:

ахах пĕрчи — жемчужина, жемчужное зерно
улăм пĕрчи — соломинка
шăрçа пĕрчи — бусина
юр пĕрчисем — снежинки
спичка пĕрчи — спичка
çумăр пĕрчисем — капли дождя
çуç пĕрчи — волосок
Икĕ пĕрчĕ вирĕме пĕтĕм тĕнчене салатрăм. (Куç). — загадка Два просяных зернышка я рассеял по всему миру. (Глаза).

пĕтĕмпе

2.
всего
всего-на-всего

ушкăнта пĕтĕмпе çирĕм икĕ çын — всего в группе двадцать два человека
кунта пĕтĕмпе те икĕ улма çеç — здесь всего-навсего два яблока

пилĕк

4. перен.
перешеек
икĕ утрав çинçе пилĕкпе пĕрлешсе тăраççĕ — два острова соединены узким перешейком

пиллĕк

1.
в качестве подл. и доп.
пять

пиллĕк икке пайланмасть — пять не делится на два
ик хут пиллĕк — вуннă — дважды пять — десять
ача пиллĕксенче — ребенку около пяти лет
вăл пиллĕкри автобуспа килчĕ — он прибыл пятичасовым автобусом

пиçиххи

поясной
пурçăн пиçиххи — шелковый пояс
шăрçаллă пиçиххи — пояс, украшенный бисером
ярапаллă пиçиххи — пояс с кистями
пиçиххи тăхи — поясная пряжка
пиçиххи шерепи — кисточка на поясе
пиçиххине хытар — затянуть пояс
яуртта пиçиххи хушшине хĕстер — заткнуть топор за пояс
Икĕ пиччен пĕр пиçиххи. (Карта юписем). — загадка Два братца одним поясом подпоясаны. (Столбы ограды).

питĕрĕн

возвр. и страд.

1.
запираться, закрываться, быть запертым, закрытым
çăра иккĕ пăрса питĕрĕнет — замок запирается на два оборота
ку алăк питĕрĕнсе тăмасть — эта дверь никогда не закрывается на замок

пичке

бочечный, бочковый
бензин пички — бочка из-под бензина
пушар пички — пожарная бочка
тимĕр пичке — железная бочка
юман пичке — дубовая бочка
пичке пăкки — затычка для бочки
пичке сăри — бочковое пиво
пичке тĕпĕ — днище бочки
пичке тăвакан — бонаррь
пичке хăми — бочечная клепка
Пĕчĕк майра пичке ăсти. (Чăхă). — загадка Маленькая барынька — бочки делает. (Курица).
Шур пичкере икĕ тĕслĕ сăра. (Çăмарта). — загадка В белой бочке два сорта пива. (Яйцо).

подвал

подвальный
икĕ подваллăх статья — статья на два подвала

пуçана

свояк
ман пуçана — мой свояк
Ик пуçана пĕр çуна. — погов. Два свояка — дружная пара (букв. в одних санях).

пыр

3.
идти, длиться, проходить, протекать, продолжаться
вăрçă пырать — идет война
ĕç кал-кал пырать — работа идет дружно, ритмично
тĕрĕслев эрнене пырать — проверка продолжится неделю
кам çинчен сăмах пырать? — о ком идет речь?
пуху ик сехет пычĕ — собрание длилось два часа

пырлăх

перешеек
икĕ утрава ансăр пырлăх пĕрлештерет — два острова соединены узким перешейком

сакăр

при конкр. счете, в качестве опр.
восемь
восьми-

сакăр пукан — восемь стульев
сакăр сехетлĕ ĕç кунĕ — восьмичасовой рабочий день

сакăр хут —
1) восемью, восемь раз
сакăр хут иккĕ — вунулттă — восемью два — шестнадцать
2) ввосьмеро, в восемь раз
сакăр хут нумайрах — ввосьмеро больше

сарай

1.
сарай
сарай тăрри — крыша сарая
сарай тулли вутă — полный сарай дров
сарай çунатти — застреха
Сарай çунатти айĕнче икĕ ăмăрткайăк пăхса ларать. (Куç). — загадка Из-под застрехи выглядывают два орла. (Глаза).

сăпка

колыбельный
çатан сăпка — плетеная люлька
сăпка пĕкечи — дужка люльки
сăпка çитти — полог над люлькой
сăпка сиктерми — оцеп, шест у зыбки
сăпка йӳнчĕкĕ — оцеп, шест у зыбки
сăпка ачи — грудной младенец
сăпкари ача — грудной младенец
сăпка юрри — колыбельная (песня)
Хăрах ури сăпкара, хăрах ури акара. — погов. Одна нога в люльке, а другая — на пашне (о раннем приобщении к труду).
Пĕр сăпкара икĕ ача. (Пăри). — загадка В одной колыбели два ребенка. (Полба).

сехет

часовой
çĕрле пĕр сехетре — в час ночи
кăнтăрла иртни икĕ сехет — два часа дня
ку ĕçе тума миçе сехет кирлĕ? — сколько часов нужно на эту работу?
пĕр-икĕ сехетрен — часа через два
пĕр сехет хушшинче — в течение часа
çур сехет — полчаса
çур сехетлĕх тăхтав — получасовой перерыв
сехечĕ-сехечĕпе — часами, целыми часами
машина сехетре çитмĕл километр каять — машина движется со скоростью семьдесят километров в час

сĕкĕш

взаимн.
бодаться
пăрусем сĕкĕшеççĕ — телята бодаются
Икĕ такам пур, пуçа-пуçăн сĕкĕшеççĕ. (Чӳрече хупписем). — загадка Есть у меня два барана, все бодаются лбами. (Оконные створки).

сик

7.
быть пропущенным
тĕрленĕ чух икĕ куç сиксе юлнă — при вышивании пропущено два глазка

синтезла

2. хим.
синтезировать, производить синтез
икĕ веществона синтезла — синтезировать два вещества

сыпă

4.
колено, часть, отрезок (между стыками)
пролет
звено
ступень

икĕ сыпă карта — два пролета забора
лупасай сыппи — пролет навеса (между двумя столбами)

сыпăк

8.
куплет
колено
(песни)
пĕр-икĕ сыпăк юрласа пар — спеть один-два куплета
шăпчăк юррин сыпăксем нумай — у соловьиной песни много колен

сыпкăм

глоток
пĕр-икĕ сыпкăм шыв ĕç — сделать один-два глотка воды

та

I. союз

1.
и, да
при повторении и... и...
в отрицательных оборотах ни... ни...
шыв тарăн та таса — вода глубокая и чистая
икĕ ывăл та пĕр хĕр — два сына и одна дочь
кай та часрах таврăн — иди да побыстрее возвращайся
унта та, кунта та — и здесь и там, и там и сям
вăл унта та, кунта та çук — его ни там ни здесь нет

та

2.
уж, вот уж,
уже, вот уже

вăл чупса та çитрĕ — он уже прибежал
икĕ уйăх та иртрĕ — вот уже и два месяца прошло

тарам

I. разг.

1.
понапрасну, попусту, впустую, без толку
тарамах икĕ сехет кĕтрĕм — я попусту прождал два часа
укçа тарама кайрĕ — деньги ушли бесполезно, расходы оказались напрасными

тарăнăш

1.
глубина
тинĕс тарăнăшĕ — глубина моря
икĕ метр тарăнăш — глубиной в два метра
тарăнăшне виç — измерять глубину, промеривать

тата

I. союз

1. соед.
и, да
икĕ сĕтел тата виçĕ пукан — два стола и три стула
эпĕ тата эсĕ — я и ты

тăвайкки

1.
склон горы, косогор
чăнкă тăвайкки — крутой склон горы
тăвайкки ярăн — кататься с горы
хĕвел тăвайкки хыçне анса ларчĕ — солнце скрылось за горой
Пĕр тăвайккинче икĕ шăтăк алтăр ларать. (Хăлха). — загадка На склонах одной горы два худых ковша. (Уши).

тĕркĕ

то же, что тĕрке I. 1.
икĕ тĕркĕ пусма — два куска материи

тул

4.
истекать, проходить (о времени)
икĕ уйăх тулчĕ — прошло два месяца
срок тулать — срок истекает

тултар

4.
выполнять, исполнять, осуществлять
задание икĕ хут ирттерсе тултар — перевыполнить задание в два раза
кăмăла тултар — исполнить чье-л. желание
савăт пилĕк çуллăх плана ирттерсе тултарнă — завод перевыполнил пятилетний план

тӳс

2.
терпеть, выдерживать
служить
(об одежде, обуви)
ку атă икĕ çул тӳсрĕ — эти сапоги прослужили два года

ултала

1.
обманывать, лгать
Пĕрре улталăн, иккĕ улталăн, виççĕмĕшĕнче ларса макăрăн. — погов. Раз обманешь, два обманешь, а на третий раз заплачешь.

улча

улча юпи уст. столб у печки (их ставили два, между ними устраивалось подобие шкафа)

ура

II.
моток (ниток)
ик ура çип — два мотка ниток

урлă

3. послелог
через
çырма урлă каç — перейти через овраг
икĕ кун урлă — через каждые два дня

урлăсерен

диал.
то же, что урлă 3.
икĕ кун урлăсерен — через каждые два дня

хут

III.
раз
виçĕ хут — три раза
икшер хут — по два раза
малтанхи хут — в первый раз
пирвайхи хут — в первый раз
ку хутĕнче — в этот раз
нумай хутчен — много раз
пĕртен-пĕр хут — единственный раз
виçĕ хут апат çитерни — трехразовое питание
юлашки хут ыйтатăп — спрашиваю последний раз

хутаç

мешочный
кĕнеке хутаççи — холщовая сумка для книг
пир хутаç — мешочек из холста
çурăм хутаççи — заплечный мешбк, рюкзак
тапак хутаççи — кисет
хутаçа яр — ссыпать в мешок
Пĕр хутаçра икĕ мăйăр. (Пăри). — загадка В одной сумочке два ореха. (Полба).

хутла

2.
ходить, ездить (туда и обратно)
делать рейс, ездку
вĕçĕмсĕр хутла — ходить, ездить беспрестанно, много раз
каллĕ-маллĕ хутла — ходить взад-вперед
машинăпа хулана иккĕ хутларăмăр — мы сделали два рейса в город на машине

хухтар

1.
убавлять, уменьшать
вĕрене икĕ метр хухтар — убавить длину веревки на два метра
виçене темиçе килограмм хухтар — уменьшить вес на несколько килограммов

хуш

II. глаг.

1.
прибавлять, добавлять
присоединять

икĕ тенкĕ хуш — добавить два рубля
лашасене апат хушса пар — прибавить корму лошадям
хушса кала — добавить, прибавить к сказанному
хушса ак — подсеять (дополнительно)
хушса çых — надвязать
машинăна хушса тие — догрузить машину

хушă

5. в роли служ. имени:

хушша, хушшинев, на, между
пирĕн хушша лар — садись между нами
ял хушшине кĕр — войти в деревню
Икĕ турта хушшине икĕ лаша кӳлмеççĕ. — посл. В пару оглобель двух лошадей не запрягают. (соотв. Два медведя в одной берлоге не уживаются).

хушшипепо, посередине, между
вăрман хушшипе пыр — идти по лесу

хушăра, хушшинчев, среди, посредине, между, за
пирĕн хушăра — между нами, среди нас
сĕтел хушшинче — лар сидеть за столом
ыраш хушшинче пытан — прятатся во ржи

хушшинчениз, из-за
кĕнеке хушшинчен темĕнле хут тухса ӳкрĕ — из книги выпала какая-то бумажка
сĕтел хушшинчен тух — выйти из-за стола

шăши

мышиный
уй шăшийĕ — полевка, полевая мышь
шăши çури — мышонок
шăши таппи — мышеловка
шăши тĕслĕ — мышастый (о масти лошади)

шăши хӳри —
1) мышиный хвост
2) перен. косички (маленькие и жиденькие)
улăма шăшисем кишĕкленĕ — мыши изъели, посекли всю солому

Пĕр шăшин икĕ хӳре. (Çăпата). — загадка У одной мыши два хвостика. (Лапти).

шет

1.
вероятно, наверное, видимо, по-видимому
возможно, может быть

тăванĕсемшĕн тунсăхларĕ шет — по-видимому, он заскучал по родным
шет тата икĕ çул кĕтмелле пулĕ — те возможно, еще два года придется ждать

ытти

остальной, другой, прочий
ыттисемпе танлаштарсан — по сравнению с другими
ытти çĕрте — в других местах
икĕ çын çук, ыттисем пурте вырăнта — два человека отсутствуют, остальные все на месте

ӳсĕн

1.
прибавляться
ача икĕ кило ӳсĕннĕ — ребенок прибавил в весе два килограмма

çаврăм

2.
оборот, виток, круг
винт çаврăмĕ — шаг резьбы винта
пралук çаврăмĕ — виток провода
космос карапĕ Çĕр тавра икçĕр çаврăм тунă — космический корабль совершил двести оборотов вокруг Земли
суха тепĕр икĕ çаврăм тумалăх çеç — пахоты осталось только на два круга

çапăç

1.
сражаться, воевать, биться
вилмеллех çапăç — биться на смерть
тăшманпа çапăç — сражаться с врагами
икĕ фронтпа çапăç — воевать на два фронта
çапăçса вил — погибнуть в бою

çăвар

5.
глоток
кусок
(на один укус)
пĕр-икĕ çăвар шыв ĕç — выпить глотка два воды

çăтăм

глоток
пĕр-ик çăтăм шыв ĕç — проглотить глотка два воды

çăтăмла

глотнуть, сделать глоток
пер-ик хут çăтăмла — сделать глотка два

çемье

семейный
ĕçчен çемье — работящая семья
йышлă çемье — многочисленная семья
нумай ачаллă çемье — многодетная семья
пĕчĕк çемье — маленькая семья
çĕнĕ çемье — молодая семья
çемье пуçĕ — глава семьи
çемье прави — юр. семейное право
çемйипех — всей семьей
çемйи-çемйипе — целыми семьями
çемьери пăхса ӳстерни — семейное воспитание
çемьери сăлтавсене пула — по семейным обстоятельствам
çемьепе мăшăрлану хутшăнăвĕсем — семейно-брачные отношения
çемье ту — создать семью
вăл хресчен çемьейинче çуралнă — он происходит из крестьянской семьи
Икĕ çын — пĕр мăшăр, çичĕ çын — пĕр çемье. — посл. Два человека — пара, семь человек — семья.

çурçĕр

полночный, полуночный
шăп çурçĕрте — ровно в полночь
çурçĕр автанĕсем — полночные петухи
çурçĕр варринче — средь ночи
çурçĕр иртнĕ — время заполночь
çурçĕр иртни икĕ сехет — два часа пополуночи
çурçĕрччен лар — сидеть до полуночи

çухалăх

1.
достаточный на воротник
тир икĕ çухалăх пур — шкурок хватит на два воротника

çухăрт

2.
гудеть, давать гудок
пăравус иккĕ çухăртрĕ — паровоз дал два гудка

ăмăрткайăк

орлиный
ăмăрткайăк ами — орлица
ăмăрткайăк йăви — орлиное гнездо
ăмăрткайăк чĕппи — орленок

Сарай çунатти айĕнче икĕ ăмăрткайăк пăхса ларать. (Куç).— загадка Из-под застрехи сарая выглядывают два орла. (Глаза).

уйăх

3.
месяц
уйăх çурă — полтора месяца
ача ик уйăх анчах тултарчĕ-ха — ребенку всего два месяца
тепĕр уйăхран таврăнатăп — через месяц я вернусь
вăл январь уйăхĕнче çуралнă — он родился в январе (месяце)

çыхăнтар

2.
соединять, связывать
икĕ хулана шоссе çулĕ çыхăнтарса тăрать — два города связаны шоссейной дорогой

çыртăм

1.
кусок
кус
прост.
что-л. откушенное
пĕр-ик çыртăм ту — откусить раза два

çумне

послелог
к
виççĕ çумне иккĕ хуш — к трем прибавить два
журнал çумне хушса пани — приложение к журналу
çын çумне ан çулăх! — не приставай к человеку!

хăватлă

1.
имеющий какую-л. силу, мощность
-мощный

пĕчĕк хăватлă двигатель — маломощный двигатель
икĕ миллион киловатт хăватлă электростанци — электростанция мощностью в два миллиона киловатт

сăмса

7.
горбушка, краюха, краюшка
кукăль сăмси — горбушка пирога
çăкăр сăмси — краюха хлеба

Пĕр çăкăр сăмси, икĕ икерчĕ, пĕр хуран кукли, икĕ йăвача, икĕ кĕлентĕр. (Çын пуçĕ). — загадка Краюха хлеба, да два блина, да вареник, да пара колобков, да два кренделя — что это? (Голова человека: нос, щеки, губы, глаза, уши).

таврăм

рейс
ездка
разг.
тырăпа икĕ таврăм ту — сделать два рейса с зерном
хулана икĕ таврăм ту — сделать два рейса в город

тăсăл

7.
продолжаться, идти (какое-л. время)
лекци икĕ сехет тăсăлать — лекция продолжается два часа

сыпăн

3.
срастаться, прирастать
приставать

икĕ йывăç сыпăнсах ларнă — два дерева срослись вместе
Каснă чĕлĕ сыпăнмасть. — посл. Отрезанный ломоть не срастается вновь.

Федотовăн «Тĕне кĕмен чăвашсен ячĕсем» словарĕ

Сах

первый компонент многих чувашских сложносоставных антропонимов, может соответствовать следующим древнетюркским словам:
sаγ I здоровый, благополучный; хороший;
sаγ II чистый; питьевой (о воде);
sаγ III правый: sаγ elig правая рука;
sаγ IV два прута, служащие для трепания шерсти;
sаγ V ум; сообразительность, сметливость;
sаγ VI: sаγ jаγ коровье молоко (ДТС, 480).

Сверуха

яз. и. ж. Рысайк. Правописание сомнительно (нужно два "х"?) (Ашм. Сл. XI, 327): Свер/сĕвер < перс. ж. и. Зивар "украшения" (Гаф. ИИ, 148) + -ха.

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

иккĕ

два
иккĕ хăлха, иккĕ куç, иккĕ ура – два уха, два глаза, две ноги
икшер — по два
иккĕн — вдвоем
иккĕмĕш — второй
алă иккĕ — рук две
алă икки – то (обстоятельство), что рук две
иккĕ лашалă çын — человек, у которого две лошади
иккĕ саккăр вунулттă, хăрах тăххăр пĕр пиллĕк, миçе пулать? — две восьмерки — шестнадцать, раз девятка, да один пяток — сколько будет?
икçĕр — двести
икçĕрĕмĕш — двухсотый
сире иксĕре — вам двоим
иккĕн пĕр тăван — двое детей от одних родителей
хăйсем иккĕшех çисе йачĕç — они съели одни вдвоем
икĕ хут, икĕ хутчен, икĕ рас — дважды
иккĕмĕшĕнче — во второй раз
икĕ хутлă — двойной (материал)
икĕ питлĕ — двуличный

çын

син.: етем
человек; çын ăшне – внутрь человека; çын ăшĕнчен извнутри человека; унăн сăнĕ сывмар çынăнни пек пулнă – лицо его было похоже на лицо больного; кашни виç çынна икшер сехет калаçрăм епĕ – с каждыми тремя человеками я говорил по два часа; виç çынна икĕ çăкăр виç çынна икĕ çăкăр парса тухнă (пара-пара тухнă) – на каждые 3 человека он дал по 2 хлеба; çын çук вырăн – безлюдие. Мĕнле çын шыратăн есĕ? – какого человека ты ищешь? есĕ мĕнле çын шыратăн? епĕ каскалакана шыратăп – ты какого человека (кого) ищешь? Я ищу плотника (известного напр. который у меня работает).

203 стр.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

макăр

куççулĕпе йĕр. Христос тупăкĕ умне килсе тăр та Унăн таса урисене куççулĕпе (макăрса) йĕрсе чуп ту [Два 1898:14]; Тăванăм! Вăл сана çăласшăн ĕçленĕ, сана хĕрхенсе макăрнă [Осмотрись 1900:6].

свидетель

кĕнтеле. <…> Ăна мĕнле те пулин айăпласшăн Ун куçĕ умĕнчех суя свидетельсене (кĕнтелесене) тупса илсе пынă <…> [Два 1898:7].

синедрион

аслă суд. Иудей пуçлăхĕсем аслă суда (Синедриона) пухăннă та пĕр айăпсăр таса Христоса хĕрес çине пăталаса вĕлермелле тунă [Два 1898:5].

хуйхăр

пăшăрхан. Çырава пит нумай, пит ăста вĕреннĕ чăвашсем учитĕле е священнике, е урăх аслăрах вырăна кĕреççĕ, ăна эсир хăвăр та пĕлетĕр; анчах уншăн пирĕн хуйхăрас (пăшăрханас) пулмасть <…> [О грамотности 1897:8]; Пĕр-пĕр усал пулсан эсир пит хуйхăратăр (пăшăрханатăр) пулĕ, – ан хуйхăрăр: сирĕн хуйхăр Христос Элион тăвĕ çинче хуйхăрнинчен йывăрах пулас çук [Два 1898:10].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

восемь

числит. колич.
саккăр, сакăр; восемь дней сакăр кун; четырежды два — восемь тăватă хут иккĕ — саккăр

восемью

нареч., в умножении
сакăр хут; восемью два — шестнадцать сакăр хут иккĕ — вун улттă

горшок

сущ.муж.
чӳлмек, куршак; варить жаркое в горшке чӳлмекпе шаркку пĕçер ♦ от горшка два вершка кача пӳрни пысăкăш (пĕчĕк ача çинчен)

два

муж. и сред., две жен., числит. колич.
1. иккĕ, ик(ĕ); два человека икĕ çын; за два дня икĕ кун хушшинче; дважды два — четыре ик хут иккĕ — тăваттă; без двух минут пять пиллĕк çитесси икĕ минут
2. (син. двойка) «иккĕ» (вĕренӳри хаклав палли); Петя получил «два» по истории Петя историпе «иккĕ» илнĕ ♦ в двух шагах отсюда кунтан çывăхрах; ни два ни полтора нимле мар; рассказать в двух словах кĕскен каласа пар; в два счёта часах, хăвăрт

девяносто

числит. колич.
тăхăр вуннă, тăхăр вун(ă); прошло девяносто лет тăхăр вунă çул иртрĕ; девяносто разделить на два тăхăр вунна икке пайла

девять

числит. колич.
тăххăр, тăхăр; девять человек тăхăр сын; девять не делится на два тăххăр икке пайланмасть

длина

сущ.жен., множ. длины
вăрăмăш, тăршшĕ; меры длины вăрăмăш виçисем; длиною в два метра икĕ метр тăршшĕ

за

предлог
1. с вин. п.: сесть за стол сĕтел хушшине лар; за два дня до праздника уявччен икĕ кун маларах; купить за сто рублей çĕр тенкĕпе туян; Благодарю за помощь! Пулăшнăшăн тав тăватăп!
2. с твор. п.: за домом çурт хыçĕнче; идите за нами пирĕн хыçран пырăр; сидеть за работой ĕçлесе лар; ухаживать за больным чирлĕ çынна пăх

задать

глаг. сов.
1. что кому (син. поручить) хуш, хушу пар, ĕç хуш, ĕç пар; на дом задали два упражнения килте икĕ хăнăхтару тума хушнă
2. что (син. указать, назначить) палăртса пар, кăтартса пар; корабль идёт по заданному курсу карап палăртса панă çулпа пырать
3. что и чего пар, хурса пар; задать лошадям овса лашасене сĕлĕ пар ♦ задать вопрос ыйту пар; задать трёпку пĕçерккĕ пар; задать пир ĕçкĕ ту

кирпичный

прил.
кирпĕч ...; кирпĕч -ĕ; кирпичная стена кирпĕч стена; кирпичный завод кирпĕч завочĕ; кладка в два кирпича икĕ кирпĕч хулăнăш хывни

кочан

сущ.муж.
купăста пуçĕ; два кочана капусты икĕ пуç купăста

куст

сущ.муж.
тĕмĕ; тĕп; куст смородины хурлăхан тĕмĕ; два куста картофеля икĕ тĕп çĕр улми

метр

сущ.муж.
1. метр (вăрăмăш виçи — 100 см); два метра икĕ метр; полтора метра метр çурă; квадратный метр тăваткал метр
2. метр (линейка); складной метр хуçланакан метр

оборот

сущ.муж.
1. çаврăну, çавра; сделать два оборота икĕ çавра ту, икĕ хут çаврăнса ил
2. çаврăнăш; çаврăнни, ĕçре пулни; торговый оборот суту-илӳ çаврăнăшĕ
3. тӳнтер, тепĕр енĕ; оборот бумажного листа хут листин тӳнтер енĕ ♦ оборот речи сăмах çаврăнăшĕ; взять в оборот хытă тыткала, çирĕп алла ил

один

муж.
1. числит. колич. пĕр, пĕрре; один стул пĕр пукан; один раз пĕр хут; один да один будет два пĕрре çумне пĕрре хушсан иккĕ пулать
2. местоим. неопред. (син. некий, какой-то) пĕр, темле, темĕнле; тебя искал один человек сана пĕр сын шыратчĕ
3. прил. (син. одинокий) пĕччен; он остался совсем один вăл пĕр-пĕччен тăрса юлнă
4. местоим. определит. кăна, çеç; в классе одни девочки класра хĕр ачасем кăна
5. прил. (син. единый) пĕр пĕтĕм, пĕрлĕхлĕ; племена слились в один народ йăх-ăрусем пĕр пĕтĕм халăха пĕрлешрĕç ♦ один за другим пĕрин хыççăн тепри; все до одного пĕр çын юлми, пурте; ни один никам та; один на один куçа-куçăн; одно из двух иккĕшĕнчен пĕри

одновременный

прил., одновременно нареч.
пĕр вăхăтри; пĕр вăхăтра, пĕр çĕрле, пĕрле; два одновременных явления пĕр вăхăтри икĕ пулăм; одновременно с этим çавăнпа пĕрлех

пара

сущ.жен.
1. мăшăр; пара сапог пĕр мăшăр атă
2. мăшăр (упăшкипе арăмĕ); счастливая пара телейлĕ мăшăр; без пары мăшăрсăр, хăрах
3. (син. два) икĕ, иккĕ, мăшăр; пара тетрадей икĕ тетрадь; запрячь пару лошадей пар лаша кӳл ♦ пара пустяков ним те мар; два сапога пара çӳпçипе хупăлчи; позвать на пару слов пĕр-икĕ сăмах калаçса илме чĕн

плюс

сущ.муж.
плюс (паллă, унпа хушнине, пурлă хисепе е ăшша палăртаççĕ); два плюс три — пять иккĕ çумне виççĕ хушсан пиллĕк пулать; температура воздуха плюс двадцать градусов сывлăш температури çирĕм градус ăшă ♦ взвесить все плюсы и минусы лайăх енĕсемпе çитменлĕхсене пĕтĕмпех тишкер; плюс к тому çийĕнчен тата, унсăр пуçне

поднять

глаг. сов.
1. çĕкле, йăт, ил (çĕртен); поднять книгу с пола кĕнекене урайĕнчен ил; поднять мешок картбфеля çĕр улми миххине çĕкле
2. (ант. опустить, понизить) хăпарт, çĕкле, çĕклентер, çӳллĕрех ту; поднять плотину на два метра пĕвене икĕ метр хăпарт; ученик поднял руку вĕренекен аллине çĕклерĕ
3. (син. увеличить, повысить) ӳстер, пысăклат; поднять цену хака ӳстер; поднять производительность труда ĕç тухăçлăхне ӳстер
4. çĕкле, çĕклентер, ӳстер; поднять настроение кăмăла çĕклентер; поднять авторитет фирмы фирма ятне-сумне ӳстер ♦ поднять тревогу тревога ту, хавха кăлар; поднять крик кăшкăрашма тытăн; поднять вопрос ыйту ларт; поднять на ноги ура çине тăрат, çĕклентер; поднять на смех кулăш ту; поднять целину çерем çĕт, çерем сухала

поправиться

глаг. сов.
1. сывал, тӳрлен; он ещё не совсем поправился вăл сывалсах çитмен-ха
2. лайăхлан, юсан; дела поправились ĕç юсанса кайрĕ
3. хушăн, мăнтăрлан, ӳт хуш; поправиться на два килограмма икĕ килограмм хушăн

почти

нареч.
яхăн, патне; тенĕ пекех; прошло почти два года икĕ çула яхăнах иртрĕ; пришли почти все пурте тенĕ пекех килчĕç

продолжаться

глаг. несов.
тăсăл, пыр, малалла тăсăл, малалла пыр; киносеанс продолжался два часа киносеанс икĕ сехете пычĕ; дождь продолжается çумăр çаплах çăвать

пройти

глаг. сов.
1. кай, ирт, иртсе тух, утса ирт; пройти два километра икĕ километр утса ирт; пройти вперёд мала тухса тăр
2. что иртсе кай; поезд прошёл мимо станции поезд станци патĕнчен иртсе кайрĕ
3. 1 и 2 л. не употр. ирт, тăсăлса вырт; здесь пройдёт железная дорога кунта чугун çул тăсăлса выртĕ
4. 1 и 2 л. не употр. çу, çуса кай, çуса ирт; прошёл тёплый дождь ăшă çумăр çуса иртрĕ
5. 1 и 2 л. не употр. ирт, иртсе кай, çухал; боль прошла ырăтни иртсе кайрĕ; прошло много времени вăхăт нумай иртрĕ
6. вĕрен, вĕренсе ирт; это мы ещё не прошли эпир куна вĕренмен-ха ♦ пройти военную службу çар хĕсметĕнче пул; Это ему так не пройдёт! Ку уншăн ахаль иртмест!

радуга

1. сущ.муж., множ. разы (раз, разам)
1. хут, хутчен; несколько раз темиçе хутчен; в первый раз пĕрремĕш хут; на этот раз ку хутĕнче
2. нескл., при подсчете пĕрре; раз, два, три ... пĕрре, иккĕ, виççĕ ... ♦ в самый раз шăп та лăп; вот тебе раз! ак япала!; ни разу пĕрре те, нихçан та; раз навсегда ĕмĕрлĕхе; иной раз хăш чухне

сын

сущ.муж., множ. сыновья и сыны
ывăл; старший сын аслă ывăл; у них два сына и дочь вĕçен икĕ ывăл та пĕр хĕр

ход

сущ.муж., множ. ходы и хода
1. (син. движение) куçăм, утă; куçни, утни, пыни; два часа ходу утмалли икĕ сехет; разговаривать на ходу калаçса ут; дать задний ход каялла куç; дать ход делу ĕçе тĕпчеме пуçла
2. (син. развитие, развёртывание) аталану; аталанни; ход событий ĕçсем аталанса пыни
3. (син. действие, работа) ĕç; ĕçлени; точный ход часов сехет тĕрĕс çӳрени
4. çӳрени, тухни, шуçтарни (сăм., шахматла выляна чух); Ваш ход! Сирĕн çӳремелле! ♦ парадный ход чаплă алăк (пысăк çуртăн малти пайĕнчи); ход сообщения чавнă çул, çыхăну окопĕ; пустить в ход тапратса яр; ходу не давать çула пӳл, чарса ларт; прямым ходом тӳррĕнех

экземпляр

сущ.муж.
экземпляр (пĕр йышши нумай япаларан пĕри); крупный экземпляр бабочки уйрăмах пысăк лĕпĕш; два экземпляра книги икĕ кĕнеке (пĕр пекки)

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

ик

(ик', ик); два. См. икĕ; иккĕ. Орау. Вăрăм сăмсаллине кунта эп ик çынна (или: ик çын) пĕлеп. СТИК. Ик ĕмĕр тытаймĕ-ха, унтан та юлĕ, тупăкне илсе кĕреймĕ (два века не проживет). Орау. Ик чӳлмек сĕт исе килчĕ. Нринесла целых два горшка (или две кринки) молока. Завражн. Ку ик ял арман. Эта мельница принадлежит двум деревням. Сборн. † Пĕчĕкçĕ тутăр, хрантсус тутăр — ăна ик сум вуннă (т.-е. шестьдесят кол. на серебро) кам памĕ? Сред. Юм. Ик чон полсан, пĕрне сана парăтăм, тесе, пит юратнине пĕлтерсе калани. Сред. Юм. Ик послăх ӳстереть. Иккĕ алланнă (=авланнă) çынна: ик послăх ача ӳстерет, теççĕ: (два выводка ребят ростит). 1b. Ик май та кастарать (говорят про человека изменчивого; с одним он говорит так, а с другим по другому). 1b. Ик айкки те тăвайкки. Маншĕн полсан, ик айкки те тăвайкки. Для меня все равно. Орау. Ик эрнериача; ребенок двух недель от рождения. Шурăм-п. Ик-виçшер лаша, по две, по три лошади.

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

дважды

икĕ хут, икӗ хутчен; дважды два — четыре икӗ хут иккĕ — тӑваттӑ.

звено

мн. звенья, -ьев звено, сыпӑк, тӑрӑх, йÿн, сыпӑ; два звена забора упало икӗ тӑрӑх (йÿн) хÿме тÿнсе кайнӑ; звенья цепи сӑнчӑр сыпписем (ункисем); пионерское звено пионерсен звени.

отсутствовать

-вую несов. ҫук, ан пул; отсутствовали на уроке два ученика урокра ик ача пулман.

равно

пӗр пек, пӗр шай; равно красивы горы и леса сӑртсем те, вӑрмансем те пӗр пекех илемлĕ; 2. пулать; пять плюс два равно семи пиллӗк те иккӗ — ҫиччӗ пулать; всё равно пурĕпӗр.

составить

-влю, -вишь что сов., составлять несов. 1. пухса хатĕрле (сборник), ту (список), йĕркеле (хор), пĕрлештерсе ту (сӑмахсенчен предложение кĕнекесем пухса библиотечка ту); 2. пĕрлештерсе тачӑ ларт, тӑрат, сиктерсе ларт; составить два стола икĕ сĕтеле пĕрлештерсе тачӑ ларт; 3. ларт, вырнаҫтар; 4. танлаш; расход составляет 50 рублей 50 тенкӗ тӑкакланӑ, 50 тенкелӗх пӗтернӗ (расходланӑ); 5. кӳр; составить счастье телей кур.

спускать

кого, что несов., спустить, спущу, -стишь сов. 1. яр; антар, антарса яр (рабочисене шахтăна); 2. вӗҫер, вӗҫертсе яр (сӑнчӑрти йытта); 3. уҫса яр, юхтарса кӑлар; спустить пруд пӗвене уҫса яр; 4. пӗтӗм укҫана пĕтерме (картла выляса е ӗҫке ерсе); все добро спустил мӗнпур пурлӑхне салатса пӗтернӗ; 5. айӑпне каҫар, наказани памасӑр хӑвар; он никому не спускает вӑл айӑпшӑн никама та каҫармасть; 6. начарлан, чак; за время болезни я два кило спустил эпӗ чирленӗ хушӑра икӗ кило чакрăм.

счёт

1. шут, хисеп; денежки счёт любят укҫа шута юратать; 2. счёт; уплатить по счёту счёт тӑрӑх тӳле; личные счёты пĕр-пĕрин хушшинчи хирӗҫӳ, тавлашу; это сказано на мой счёт куна мана тӗртсе каланӑ; в два счёта пĕр самантрах, питĕ хӑвӑрт.

полюс

1. полюс; Северный полюс Ҫурҫӗр полюсĕ; 2. перен. два полюса пĕр-пĕрне пачах хирӗҫлеякеен.

пополудни

кăнтӑрлана сулӑнсан, кӑнтӑрла иртсен; в два часа пополудни кӑнтӑрла иртсен икĕ сехетрен.

постав

1. пир вырӑнӗ, стан, пĕр тăрăх пир; 2. арман чулĕсем; чул пуставĕ; мельница на два постава икĕ чуллӑ (икӗ тĕлте авӑртса тăракан) арман.

В.Г. Егоров редакциленĕ чăвашла-вырăсла словарь (1935)

сум

счет
рубль

икĕ сум — два рубля

Çавăн пекех пăхăр:

дача дачник дачный даяки « два » двадцатилетний двадцатипятилетие двадцать дважды двенадцатипёрстный

два
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org