Шырав: идти

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

авангард

авангардный
рабочи клас авангарчĕ — авангард рабочего класса
авангардра пыр — идти в авангарде

ай

3. в роли служ. имени:

айăн, айĕн, айпа, айĕпепод кем-чем-л., из-под
ман айăн — подо мной
çумăр айĕн пыр — идти под дождем
хурăн айĕн çул турăм — фольк. я проложил тропку под березами
ту айĕпе туннель тăваççĕ — под горой прокладывают туннель
куç айĕн пăх — смотреть исподлобья  
куç айĕпе пăх — смотреть исподлобья  

ая, айăма, айна, айнепод кого-что-л.
ман ая  — под меня
ман айăма — под меня
сан ая — под тебя
сан айна — под тебя
кĕпер айне — под мост
кăранташ сĕтел айне ӳкрĕ — карандаш упал под стол
ая ту — 1) завалить, погрести 2) одолеть, победить  

айра, айăмра, айăнта, айĕнчепод, внизу
ман айра — подо мной
ман айăмра — подо мной
сăрт айĕмче — под горой
айра хула курăнать — внизу виднеется город

айран, айăмран, айăнтан, айĕнчениз-под
сан айран — из-под тебя
сан айăнтан — из-под тебя
пукан айĕнчен — из-под стула
айран тух —
1) выбраться из-под кого-чего-л.
2) перен. освободиться из-под влияния

алă


алли йывăр — у него тяжелая рука
алли çăмăл — у него легкая рука
алли кĕске — руки коротки (сделать что-л.)
алли кукăр — нечист на руку, вороват (букв. у него рука кривая)
алли пырни — каждый, кому не лень
алă май — подходящий момент, удбоный случай
ал майлă — подходящий, сподручный прост.

алă мар
1) некстати
пире унта кайма алă мар — нам некстати туда идти
2) не подходит
несподручно прост.
ку пире алă мар — это нам не подходит

алă çаврăнăшĕ
1) досуг
алă çаврăнăшĕпе туса пар-ха — сделай-ка это на досуге
2) сноровка
унăн алă çаврăнăшĕ çук-ха — у него еще нет сноровки

ал çемми ĕç — посильная работа
алă тулли — милый, хороший, ненаглядный (о ребенке — букв. заполняющий руки)
алă тымарĕ —  пульс
алă хушши — обсевок (оставшееся незасеянным место при ручном севе)
алă кĕçĕтет — руки чешутся
алă пус — подписаться, поставить подпись
алă сул — махнуть рукой на что-л.
алă çап — ударить по рукам, заключить сделку
алă çĕкле — поднять руку на кого-что-л.
кам çине аллуна çĕклетĕн эсĕ? — ты на кого поднимаешь руку?

алă çĕкленмест — рука не поднимается на кого-что-л.
алă çитмест — руки не доходят (сделать что-л.)
алла варала — пачкать руки
алла пăх — прийтись ко двору
вăл аллине усрĕ — у него опустились руки
алла усса лар — сидеть сложа руки
алла ӳкер — залучить кого-что-л., овладеть кем-чем-л.

алă хур
1) ударить кого-л.
2) наложить на себя руки, покончить жизнь самоубийством
3) положить начало чему-л.

алăран кайтăр — с рук долой

алла-аллăн

рука об руку, вместе
дружно

алла-аллăн пыр — идти рука об руку
алла-аллăн тытăн — взяться за руки
Алла-аллăн ĕç ăнать. — посл. При дружной работе и дело спорится.

ан

2.
идти, приходить, приезжать (в направлении сверху вниз)
пирĕн пата анăр каçхине! — приходите вечерком к нам! (обращение к живущим на более возвышенном месте)

ан

5.
идти (о пище)
ĕçлесен апат лайăх анать — поработаешь — и поешь с аппетитом
нимĕн те анмасть — ничего в рот не идет

анкарти

2.
огород
анкартипе кай — идти огородами

аптăрав

затруднительно
тĕттĕмре утма та аптăравччĕ — в темноте идти было затруднительно

ахăр

7.
сильно разрастаться, буйно идти в рост
хăмла ахăрса ӳсет — хмель буйно разрастается

аш

II. глаг.

1.
месить грязь
идти, утопая, увязая
(в грязи, в снегу)
ашса пыр — идти, увязая
юр тăрăх ан ашса çӳре! — не лазай по глубокому снегу!

ашă

рысь, бег
ашăпа пыр — идти рысью

ашкăр

1.
буйно идти в рост, разрастаться
ашкăрса ӳс — разрастаться
курăк ашкăрса ӳсет — травы буйно пошли в рост

аялтан

2.
низом, понизу
аялтан пыр — идти низом

васка

торопиться, спешить
васкаса кай — идти торопясь, быстро
ăçта васкатăн аплах? — куда ты так спешишь?
васкамаллах мар-ха — нет нужды слишком торопиться, не к спеху
Хыпаланмасан та васкарах пар. — погов. Спешить не спеши, а поторапливайся.

вашлаттар

2.
мчаться, нестись, лететь
вашлаттарса ут — идти размашистым шагом
тилĕ вăрманалла вашлаттарчĕ — лиса понеслась к лесу

вăраххăн

1.
медленно, неторопливо, тихо
вăраххăн иртсе кай — пройти неторопливо
вăраххăн ут — идти медленно

вăрçă

военный
военное

граждан вăрçи — гражданская война
империализм вăрçи — империалистическая война
сивĕ вăрçă — холодная война
тăван çĕршывăн аслă вăрçи — великая отечественная война
термоядерлă вăрçă — термоядерная война
тĕнче вăрçи — мировая война  
вăрçă бази — военная база
вăрçă блокĕ — военный блок
вăрçă техники — военная техника
вăрçă хатĕрĕсем — военное снаряжение
вăрçă хыççăнхи тапхăр — послевоенный период
вăрçă чухнехилле йĕрке — военное положение
вăрçăпа промышленность комплексĕ — военно-промышленный комплекс, ВПК
вăрçа кай — идти на войну
вăрçă пуçар — начинать войну

вăрттăн

2.
тихий, укромный, глухой
вăрттăн кĕтес — укромный уголок
вăрттăн çулпа кай — идти глухой дорогой

венчет

венчальный
венчет кĕпи — подвенечное платье
венчете тăр (кĕр) — идти под венец, венчаться
венчет ту — венчать
◊ венчет çĕрри — обручальное кольцо

вĕтĕлтет

3.
идти мелкими шажками, семенить
вĕтĕлтетсе ут — семенить

вĕтĕртеттер

2.
семенить
ходить мелкими шажками

вĕтĕртеттерсе пыр — быстро идти, семеня ногами

имен

3. диал.
опасаться, бояться
вăл çĕрле уя тухма именчĕ — он побоялся ночью идти в поле

инçе

далеко, далеко
инçе çул — дальняя дорога
инçех мар — не так далеко
унта çитме инçе — туда идти далеко
эпĕ мечĕке санран инçе петĕм — я кинул мяч дальше тебя
Хума инçе хурсассăн, илме çывăх, теççĕ. — посл. Дальше положишь — ближе возьмешь.

иш

2.
грести
кĕсменпе иш — грести веслами, идти на веслах

йăкăртат

1.
семенить, идти мелкими и частыми шажками
ачасем шкулалла йăкăртатрĕç — дети поспешили в школу

йăкăштат

1.
шаркать, двигаться, шаркая ногами
йăкăштатса пыр — идти, слегка шаркая ногами

йăпăшлат

2.
семенить
идти мелкими быстрыми шагами

йăрăлтат

3. перен.
семенить, идти мелкими быстрыми шажками

йăсăрлан

4.
моросить
идти
(о дожде, снеге)
çумăр йăсăрланать — моросит дождь
тăман йăсăрланать — идет снег

йăска

1.
моросить
идти
(о дожде, снеге)
çумăр йăскама пуçларĕ — начал моросить дождь

йăсла

2.
моросить, идти
лить

вĕт çумăр йăслать — моросит дождик

йĕр

I.

1.
след
отпечаток

мулкач йĕрĕ — заячьи следы
пӳрне йĕрĕ — отпечатки пальцев
çара ура йĕрĕ  —следы, отпечатки босых ног
йĕр йĕрле — идти по следу, выслеживать
йĕр çине ӳк — напасть на след
йĕр çухат — 1) потерять след 2) заметать следы
йĕрĕ те çухалнă — и след простыл
йĕрĕ те юлман — не осталось и следа
йĕр ту — 1) наследить (грязными ногами) 2) проложить след
Пĕр çын каять — йĕр юлать, çĕр çын çӳрет — çул пулать. — посл. Один человек пройдет — след останется, сто человек пройдет — дорога проляжет.

йĕрле

2.
следовать за кем-л., идти по следу, преследовать
мулкач йĕрле — идти по следу зайца
чикĕ пăсакансене йĕрле — преследовать нарушителей границы

кай

II. глаг.

1. глагол движения,
обозначающий движение по направлению от говорящего
— перевод зависит от способа передвижения:

идти, уходить, ехать, уезжать, улетать, отправляться и т. д.
автобуспа кай — поехать автобусом
ĕçе кай — идти на работу
ăçта каятăн? — куда ты идешь?
ан кай-ха — не уходи-ка, подожди-ка
кайăр унтан! — отойдите!

кайра

1.
позади, сзади
манран кайра — позади меня
кайра пыр — идти сзади

кайран

1.
позади, сзади
кайран пыр — идти позади
кайран кая юл — отставать все больше и больше

кайтар

2.
то же, что кай II. 1.
ăçталла кайтартăр? — куда вы направились?
килелле кайтарас-ха — надо идти домой

канаш

2.
сговор
уговор, соглашение

канаша кил — прийти к соглашению
канаш тыт — сговариваться
ик карчăкăн пĕр канаш: ăçта сăра, унталла — фольк. две старушки договариваются об одном: идти туда, где пирушка

капăртат

1.
стучать, издавать стук, шум
капăртатса пыр — идти с топотом

каптăртаттар

1.
стучать, шуметь, греметь чем-л.
каптăртаттарса пыр — идти стуча ногами

карăн

2.
вытягиваться, выпрямляться
карăнса ут — идти вытянувшись

карăнтар

5.
расправлять, распрямлять
держать прямо
(туловище)
кĕлеткене карăнтарса ут — идти, держа туловище прямо

кармаклан

4.
раскидываться, растопыриваться
кармакланса пыр — идти широко расставляя ноги
юман кармакланса ларать — дуб широко раскинулся

кармаш

3. перен.
идти, двигаться, развиваться
ăслăлăх малаллах кармашать — наука двигается все вперед

карт

10.
черед прост.
череда уст.
очередность
хурал тăма карт çитрĕ — подошел черед идти в дозор

карталан

2.
вытянуться цепбчкой, вереницей
карталанса пыр — идти цепбчкой
кайăк хурсем карталанса каяççĕ — дикие гуси летят вереницей

кашăк

ложка
апат кашăкĕ — столовая ложка
йывăç кашăк — деревянная ложка
тимĕр кашăк — железная ложка
чей кашăкĕ — чайная ложка
кашăк ăсти — ложкарь, ложечник
кашăк перни — корзиночка для ложек
Çиме ларсан, кашăк кирлĕ пулнă. — погов. Как сели за стол, ложка понадобилась. ( соотв. На охоту идти — собак кормить).
Тип кашăк тутана çурать. — посл. Сухая ложка рот дерет.

кашăлтат

идти шумной гурьбой

каялла

1.
назад, обратно
каялла кай — 1) идти обратно 2) перен. ухудшаться, идти все хуже и хуже (о делах)
каялла кил — вернуться, возвратиться
каялла пар — 1) вернуть, возвратить 2) дать сдачу
каялла çавăр — завернуть, повернуть назад, обратно
каялла çаврăнса пăх — оглянуться назад
каялла чак — отступить, попятиться назад

кăпăртаттар

1.
то же, что кăпăртат
кăпăртаттарса пыр — идти, стуча каблуками

кăптăртаттар

то же, что кăптăртат
кăптăртаттарса ут — идти, стуча ногами

кăтарт

1.
показывать, указывать
кĕнеке кăтарт — показать книгу
çул кăтарт — указать дорогу
кăтартса пыр — 1) идти и показывать что-л. 2) руководить, давать указания
кăтартса тух — показать (все подряд)

кăштăрт

1.
подражание внезапно прекратившемуся шороху
кăштăрт-кăштăрт — подражание однообразному шороху
кăштăрт-кăштăрт тутарса ут — идти, шаркая ногами

кĕлĕм

нищенский
кĕлĕм хутаççи — нищенская сума
кĕлĕме кай — идти по миру

кĕпĕртет

1.
шуметь, стучать
кĕпĕртетçе пыр — идти шумной толпой
кĕпĕртетсе кĕр — шумно войти, ввалиться

кĕпçелен

стеблеваться, расти в стебель, идти в дудку, в стрелку
ыраш калчи кĕпçеленме тытăннă — озимь пошла в дудку

кĕскен

1.
коротко
çӳçе кĕскен кастар — коротко стричь волосы
кĕскен утăмласа ут — идти мелкими, короткими шажками

кĕшĕлтет

1.
сновать (о многих)
пӳртре ача-пăча кĕшĕлтетет — дети снют по дому
халăх кĕшĕлтетет — народ снует туда-сюда
кĕшĕлтетсе пыр — идти шумной толпой

кил

8.
быть подходящим, годным для чего-л., подходить
соответствовать

вырăна кил — 1) быть подходящим 2) идти на лад
кĕвĕ килмест — мотив не подходит (напр. к тексту песни)
мая кил — быть подходящим, подходить
сăмаххи ĕçĕпе пĕре килмест — его слова не вяжутся с делом

кил

9. диал.
идти, быть к лицу

килĕш

7.
идти, быть к лицу
сана ку костюм килĕшет — тебе идет этот костюм

килĕш

9.
идти впрок, быть на пользу
ăна курорта кайни килĕшнĕ — поездка на курорт пошла ему на пользу
мана кăнтăрти климат килĕшмест — мне южный климат противопоказан

кун

2.
идти на лад, удаваться
ладиться, спориться
разг.
паян ĕç кунмасть — сегодня работа не ладится

кутеклен

идти с трудом, сгибаясь (под тяжестью чего-л.)
йывăр çăкпа кутекленсе пыр — тащиться с тяжелой ношей

кучченеç

подарочный
çĕнĕ çул кучченеçĕсем — новогодние подарки
хаклă кучченеç — дорогой подарок
кучченеç йышăн — принять подарок
хăнана кучченеçпе кай — идти в гости с подарками
ме сана кучченеç — вот тебе гостинец
Кукамай кучченеçĕ кулачран тутлăрах. — посл. Бабушкины гостинцы вкуснее всяких калачей.

лайăхлан

1.
улучшаться, поправляться
становиться лучше, идти на лад

çанталăк лайăхланчĕ — погода улучшилась
ĕçсем лайăхланса пыраççĕ — дела идут на лад

лакăштаттар

1.
плестись, тащиться
идти, волоча ноги

вал килнелле лакăштаттарчĕ — он поплелся домой

лар

II. глаг.

1.
садиться (принимать сидячее положение)
апата лар — садиться есть
канма лар — сесть отдохнуть
пукан çине лар — сесть на стул
сĕтел хушшине лар — сесть за стол
Çиме ларсан, кашăк кирлĕ пулнă. — погов. вспомнили о ложке, когда уселись за стол. (соотв. На охоту идти — собак кормить).

лат

2.
прок, толк, польза
лата кил — идти на пользу
Васканă ĕç лата килмест. — погов. От спешки прбку не будет. (соотв. Поспешишь — людей насмешишь).

лашка

1.
идти с трудом, тащиться, плестись, брести
пылчăк тăрăх лашкаса çӳре — тащиться по грязи

лашка

2.
лить, идти (о дожде)
кунĕпех çумăр лашкарĕ — целый день лил дождь

лашлаттар

3.
лить, идти (о дожде)
çумăр лашлаттара пуçларĕ — припустил сильный дождь

лаштăрт

2.
подражание шарканью ногами
лаштăрт-лаштăрт — усил. от лаштăрт 2.
лаштăрт-лаштăрт тутарса ут — шаркать при ходьбе, идти, шаркая ногами

лаштăртаттар

2.
брести, плестись, идти шаркающим шагом

лăкăш-лакăш

1. подр. —
о неравномерном прихрамывании, подволакивании ног, шарканье ногами

лăкăш-лакăш туса ут — идти, шаркая ногами

лăппи-лаппи

1. подр. —
о неравномерных, беспорядочных движениях

лăппи-лаппи пускаласа пыр — идти вперевалку
автан çунаттисене лăппи-лаппи тутарать — петух громко хлопает крыльями

лăслат

моросить, идти, падать (о мелком дожде)
иртенпех çумăр лăслатать — с утра моросит дождик

ленкес

I.
ленгесдолбленое из дерева ведерко
ленкеспе çырлана кай — идти с ленгесом по ягоды

май

в каком-л. направлении, в какую-л. сторону
килелле май ут — идти по направлению к дому
калчана рет май сӳреле — производить продольное боронование посевов
тарăна май йăрăмсем — продольные полосы

май

6.
лад, порядок
согласие

мая кай — идти на лад, улучшаться, поправляться
мая кил — 1) ладиться, удаваться 2) приходить к согласию
май (мая) килтер —
1) наладить, устроить, уладить
2) поладить, прийти к согласию, договориться
капла май килмест — так не годится
майне тупас çук кунта — здесь не добиться толку

май

11. послелог
по, вдоль
хĕвеле, май — по направлению движения солнца; посолонь уст.
çиле май ут — идти по ветру
шыва май иш — плыть по течению
май шăл — 1) гладить по шерсти 2) перен. льстить
çурта урама май ларнтă — дом выходит широкой стороной на улицу

майлаш

1.
налаживаться, устраиваться
улучшаться

ĕçсем майлашаççĕ — дела улаживаются
пурăна киле пĕтĕмпех майлашĕ — со временем все утрясется
пурте лайăх майлашрĕ — все обошлось благополучно
майлашса кай — наладиться
çанталăк майлашса кайрĕ — погода прояснилась; погода разведрилась прост.
майлашса пыр — идти на лад

малалла

3.
дальше, далее
концерт малалла пырать — концерт продолжается
малалла калаçни усăсăр — дальнейшие разговоры бесполезны

малалла кай —
1) идти, двигаться вперед
малалла кайма çук — дальше ехать нельзя, дальше проезда нет
2) перен.
иметь успех, идти в гору, продвигаться

малалла тăс —  1) продолжать 2) выставить вперед, вытянуть
алла малалла тăс — протянуть руку вперед
малтан малалла — все дальше и дальше

малта

впереди
манран малта — впереди меня
чи малта — впереди всех, в первых рядах
ман сехет малта — мои часы спешат, ушли вперед

малта пыр —
1) идти впереди
колоннăра малта пыр — идти во главе колонны
2) перен. быть впереди, являться ведущим; первенствовать, лидировать

малта пыракан —
1) передовик, ударник
производствăра малта пыракансем — передовики производства
2) передовой
малта пыракан патшалăхсем — передовые страны

ăслăлăхра малта пыни — приоритет в науке

мăйăр

ореховый
вăрман мăйăрĕ — лесные орехи
вĕт мăйăр, кедр мăйăрĕ — кедровые орехи
пушкăрт (грек) мăйăрĕ — грецкие орехи
кокос мăйăрĕ — кокосовый орĕх
пахча мăйăрĕ — фундук
çĕр мăйăрĕ —  арахис, земляные орехи
типĕтнĕ мăйăр — каленые орехи
хăрăк мăйăр — пустой орешек
мăйăр йывăççи — ореховое дерево
мăйăр курланки — гранка орехов
мăйăр тĕшши — ядро ореха
мăйăр хуппи — ореховая скорлупа
пĕр ывăç мăйăр ил — взять горсть орехов
кăçал мăйăр ăнса пулчĕ — в этом году был урожай на орехи
мăйăр шĕкĕлче — 1) щелкать орехи 2) лущить орехи, освобождая их от гранок
мăйăра кай — идти по орехи, за орехами
Мăйăра кайсан, çырла татмаççĕ. — посл. Отправившись за орехами, ягод не собирают.
Шĕшкĕ авмасăр мăйăр татаймăн. — посл. Не согнув орешник, не сорвешь орешка. (соотв. Без труда не вынешь и рыбку из пруда).

мăнаçлă

величаво, величественно
монументально, солидно

мăнаçлă кермен — величественный дворец
мăнаçлă палăк — монументальный памятник
мăнаçлă ут — идти величавой поступью

мĕшĕлтет

1.
медленно двигаться
тащиться
разг.
мĕшĕлтетсе ут — идти медленно, нога за ногу
мĕшĕлтетсе çит — добрести, дотащиться

начлаттар

3.
чавкать, хлюпать
пылчăк тăрăх начлаттарса ут — идти, шлепая по грязи

нăкă

крепко, прочно, твердо
нăкă йывăç — крепкое дерево
нăкă пусса пыр — идти твердой поступью

ниçта

3.
некуда
пирĕн ниçта кайма çук — нам некуда идти
вăйне ниçта хураймасть — он не знает, куда девать силы, сила из него так и прет

ниçталла

1.
никуда, ни в какую сторону
ниçталла та ан çаврăнса пăхăр — не оглядывайтесь
ниçталла утма пĕлместĕп — я не знаю, в какую сторону идти

пар

3.
давать, предоставлять возможность, позволять (делать что-л.)
разрешать
ирĕк пар — позволить
май пар — дать возможность
калама пар-ха — разреши-ка сказать!
ачасене ашкăнма ан пар — не давай детям шалить
пар-ха, хам вулам — дай-ка, я сам прочту
çил утма памасть — ветер не дает идти
тусăма кӳрентерме памастăп — я не позволю обижать моего друга!

парăс

парусный
парăс пирĕ — парусная ткань, парусина
парăс спорчĕ — парусный спорт
парăс кар — натянуть парус, поднять паруса
парăспа иш — идти под парусами

патлаттар

2.
идти шумно, топая ногами

пăлт-палт

подр. —
о прерывистом неравномерном движении

пăлт-палт ярса пус — идти нетвердой походкой, оступаясь

пехле

1.
то же, что пехлет 1.
пехлесе пыр — идти тяжело дыша, задыхаясь

пĕкĕрĕл

2.
сутулиться, горбиться
пĕкĕрĕлсе ут — идти сгорбившись

пултар

2.
мочь, иметь право
кунта никам та кĕме пултараймасть — никто не имеет права войти сюда
кайма пултаратăн — можешь идти

пылчăк

грязно
çăра пылчăк — густая грязь
çыпçăнакан пылчăк — липкая грязь
шăвĕ пылчăк — жидкая грязь
пылчăк çăр — месить грязь, идти по грязи
чĕркуççи таран пылчăк — грязи по колено
урамра питĕ пылчăк — на улице очень грязно

пыр

II. глаг.

1.
идти, ехать
двигаться

малта пыр — идти впереди
кайра пыр — ехать сзади
колонна варринче пыр — двигаться в середине колонны
пĕрле пыр — идти вместе, сопутствовать
уйрăммăн пыр — идти врозь
çулпа пыр — двигаться по дороге
пĕр йĕрпе пыр — идти след в след
пуйăс хăвăрт пырать — поезд движется быстро
пирĕн патшалăх коммунизм патнелле пыраймарĕ — наша страна не дошла к коммунизму

пыр

3.
идти, длиться, проходить, протекать, продолжаться
вăрçă пырать — идет война
ĕç кал-кал пырать — работа идет дружно, ритмично
тĕрĕслев эрнене пырать — проверка продолжится неделю
кам çинчен сăмах пырать? — о ком идет речь?
пуху ик сехет пычĕ — собрание длилось два часа

пыр

5.
идти, исполняться, ставиться, демонстрироваться
кинотеатрта мĕнле фильм пырать? — какой фильм идет в кинотеатре?

пыр

7.
идти, быть к лицу
ку костюм сана питĕ пырать — этот костюм тебе очень к лицу

пысăккăн

крупно
помногу
в больших размерах, в большом объеме

пысăккăн тие — нагружать помногу
пысăккăн йăт — носить большими ношами
пысăккăн çĕле — шить крупными стежками
пысăккăн ярса пус — идти крупным шагом
Пĕчĕккĕн çисен тутă пулăн, пысăккăн хыпсан пырна ларĕ. — посл. Ешь понемногу — насытишься, будешь хапать помногу — подавишься. (соотв. Малое насытит, от многого вспучит).
Çын аллинчи кукăль пысăккăн курăнать. — погов. Пирог в чужих руках кажется большим.

салтак

солдатский, воинский
пехота салтакĕ — солдат-пехотинец
совет салтакĕ — советский солдат
сроклă службăри салтак — солдат срочной службы
сроксăр службăри салтак — солдат-сверхсрочник
салтак арăмĕ — солдатка, солдатская жена
салтак вăййи — 1) военное обучение, марширбвка 2) маневры
салтак таврашĕ — собир. солдаты
салтак тумтирĕ — военное обмундирование
салтак хатĕрĕ — амуниция
салтака кай — идти в солдаты, быть призванным
яштак юман кашталăх, яштак ачасем салтаклăх — фольк. стройные дубки идут на слеги, а стройные парни — в солдаты

самайлан

1.
улучшаться, поправляться, выправляться, налаживаться, идти на лад
пурнăç самайланать — жизнь улучшается
ĕçсем самайлана пуçларĕç — дела пошли на лад

самайлат

2.
идти на пользу, способствовать выздоровлению, действовать благотворно (на здоровье)

саркалан

4.
идти,
двигаться размашистым шагом, покачиваясь
(из стороны в сторону)
саркаланса утă çул — размашисто косить сено

сарлакан

широко
сарлакан ярса пус — ступать широко, идти широким шагом
сарлакан илсе çул — косить широким захватом

сĕнкĕлтет

1.
брести, еле идти
плестись, тащиться, ковылять

сĕнкĕлтетсе пыр — тащиться

сип

полезный, целебный, благотворный
вăрманти сип сывлăш — целебный лесной воздух
ку эмелĕн сипĕ вăйлă — это лекарство имеет благотворную силу
сипĕ çук — в этом нет проку
сипе кил — идти на пользу
Çын япали сиппе пымасть. — посл. Чужое добро впрок не идет.

сукмаклан

2. перен.
идти, следовать за кем-л.
вăл ашшĕ хыççăн сукмакланать — он идет по стопам своего отца

сулăн

7.
близиться, приближаться к чему-л.
завершаться, идти к концу
пуху вĕçнелле сулăннă — собрание близится к концу
вăл утмăлсенелле сулăннă — он приближается к шестидесяти годам

сулла

1.
качать, раскачивать, болтать, колебать
махать, размахивать
шатать

алăсене сулласа ут — идти, размахивая руками
çил йывăç турачĕсене — суллать ветер раскачивает ветви деревьев
тутăрпа сулла — махать платком
хĕçпе сулла — махать саблей
хур çунатне суллать — гусь машет крыльями

сулмаклă

размашисто, широко
сулмаклă утаила ут — идти широким шагом

сутăн

II.

1.
продаваться, иметь сбыт, идти, расходиться (о товаре)
кĕнекесем часах сутăнса пĕтрĕç — книги быстро разошлись

сухапуç

уст.
соха
сухапуç тимĕрĕ — сошник
сухапуç тыт — идти за сохой, пахать сохой

сӳтĕл

3.
пороться, распарываться, идти по шву
ку çĕвĕ сӳтĕлмест — этот шов не порвется
сӳтĕлсе кай —
1) распуститься, расплестись
2) развернуться, раскрыться
3) распороться, пойти по шву

сыхлан

3.
быть бдительным
быть осторожным, осмотрительным
быть настороже, опасаться

сыхланса ут — идти осторожно

сыхлануллăн

осмотрительно, осторожно
сыхлануллăн ут — идти осторожно

та

9.
так что, поэтому, и поэтому
вăл чирлĕрех те хытă утаймасть — он не совсем здоров, поэтому идти быстро не может

тавра

кружный, обходный, окольный
в обход, кругом

тавра кай — идти в обход
тавра çаврăн — сделать крюк, обойти
вăрманпа кайсан тӳрĕ, уйпа тавра пулать — лесом дорога прямая, а полем будет крюк

тайăл

7.
клониться, идти
вăхăт каçалла тайăлчĕ — вечереет, день клонится к вечеру
çанталăк çуркунне еннелле тайăлать — время идет к весне

тайăн

2.
опираться
туя çине тайăнса ут — идти опираясь на палку

такăл-такăл

подр. —
о неровной походке

такăл-такăл тутарса пыр — идти неровной походкой; ковылять, прихрамывать

такăлтат

1.
хромать, прихрамывать, припадать на одну ногу
такăлтатса ут — идти прихрамывая

таклат

2.
идти стуча ногами

таклаттар

1.
долбить, стучать, постукивать, производить стук
лумпа шăннă çĕре таклаттар — долбить ломом мерзлую землю
туяпа таклаттарса пыр — идти, постукивая посохом

талкăш

II.

1.
идти, двигаться быстро, энергично, стремительно
устремляться вперед

талкăшса пыр — идти быстро

талкăштар

1.
то же, что талкăш II. 1.
талкăштарса пыр — идти быстрым шагом

тамал

3.
убывать, идти на убыль, уменьшаться, сокращаться
кӳлĕри шыв самаях тамалнă — вода в озере заметно убыла

тан

6. перен.
в такт
в ногу
согласованно

серме купăссем тан калаççĕ — скрипки играют в унисон
пурнăçпа тан пыр — идти в ногу с жизнью

танкăлтат

разг.

1.
плестись, брести, идти нетвердыми, вялыми шагами
ача ашшĕ хыççăн танкăлтатать — мальчик плетется за отцом
танкăлтатса ут — плестись, брести

танкка

1.
тяжело ступать, идти
переваливаться при ходьба

танкка

2.
ковылять, тащиться, плестись, идти неуверенными шагами
спотыкаться на ходу

çул тăрăх танкка — идти спотыкаясь
çуран танккама тиврĕ — пришлось тащиться пешком
танккаса çӳре — слоняться (без дела)

тапалан

3.
еле идти
тащиться, плестись
разг.
тапаланса çит — доплестись, дотащиться

тапăлтат

1.
топтаться
топать, стучать ногами

тапăлтатса тăр — топтаться на месте
тапăлтатса ут — идти, топая ногами

тапăн

2.
идти войной на каго-л., нападать
вторгаться
(на чужую территорию)
хĕç-пăшалпа тапăнса кайни — вооруженное нападение

тапăн

3.
наступать
штурмовать, атаковать

крепоçе тапăн — штурмовать крепость
тăшмана тапăн — 1) напасть на врага 2) наступить на противника, атаковать противника
хирĕç тапăн — контратаковать, идти в контрнаступление
тапăнса кил — наступать, вести наступление
тапăнса пыр — наступать, вести наступление

таплаттар

1.
топать, стучать ногами, идти с топаньем
таплаттарса ут — идти, тяжело топая

тапран

6.
расти, идти в рост, подниматься
çумăр хыççăн курăк чăшăлах тапранать — после дождя трава дружно идет в рост

тачă

густо, часто, плотно
тачă вăрман — густой лес
тачă карта — плотный забор
тачă ут — идти близко друг к другу

таччăн

1.
тесно, плотно, близко (друг к другу)
таччăн утса пыр — идти плотными рядами
таччăн лар — сидеть плотно, близко друг к другу

тăватсăр

числ. собир.
вы (все) четверо,
вы
(все) вчетвером
тăватсăрăн та киле каймалла — вам всем четверым надо идти домой

тăкăлтат

3.
семенить, идти мелкими шагами, шажками
карчăк тăкăлтатса иртсе кайрĕ — старушка просеменила мимо

тăкăртаттар

4.
семенить, идти мелкими шагами, шажками

тăкăштат

шаркать, идти шаркающей походкой

тăнкăлтат

2. разг.
идти нетвердой походкой
плестись

тăнкăлтаттар

3. разг.
идти нетвердой походкой, плестись

тăнкки-танкки

1. подр. —
о неровной, неверной походке

тăнкки-танкки ут — идти неверной походкой (напр. по кочкам)

тăпăлтаттар

разг.
семенить, идти мелкими шагами, шажками
ача амăшĕ патнелле тăпăлтаттарчĕ — ребенок потопал к матери

тăрăххăн

II.
то же, что тăрăх II. 1, 6.
урам тăрăххăн ут — идти по улице
хаçатра çырнă тăрăххăн — судя по газетным сообщениям
тăрăххăн çурăл — 1) расколоться вдоль, дать продольную трещину 2) порваться вдоль

тăсăл

6.
продолжаться, длиться, идти дальше
йăх тăсăлни — продолжение рода

тăтăшлан

2.
учащаться, становиться более частым
çумăр тăтăшланчĕ — дожди стали идти чаще

те

II. союз
не то..., не то...
то ли..., то ли...

те кашкăр, те упа — не то волк, не то медведь
те каймалла, те каймалла мар — то ли нужно идти, то ли нет

теветкеле

рисковать, идти на риск
подвергаться риску

усăсăр теветкелеме кирлĕ мар — не нужно зря, напрасно рисковать

теветкеллен

1.
рисковать, идти на риск
вести себя отчаянно, решительно

теветкелленсен, ку ĕçе тытăнма пулать — если рискнуть, за это дело можно взяться

теветкеллĕх

1.
отчаянность, решительность, смелость
рискованность

тапăнăва кайма теветкеллĕх кирлĕ — нужна смелость, чтобы идти в атаку

тепрехинче

в другой раз, в следующий раз
тепрехинче хурала санăн каймалла — в следующий раз в дозор надо идти тебе
тепрехинче ун пек ан ту — в другой раз так не делай

тертлĕ

трудно, тяжело, непосильно, изнурительно
тертлĕ ĕç — тяжелый труд
утма тертлĕ — идти мучительно трудно

тĕк

III. глаг.

1.
толкать
айăкран тĕк — толкнуть в бок
вакунетка тĕк — толкать вагонетку
тĕксе антар — столкнуть вниз
тĕксе ил — толкнуть
тĕксе кăлар — вытолкнуть
тĕксе кĕрт — втолкнуть, затолкать
тĕксе пыр — идти, толкая перед собой кого-л, что-л.
тĕксе ӳкер — свалить толчком, уронить
тĕксе яр — столкнуть, оттолкнуть

тĕнче

мировой
тĕнче вăрçи — мировая война
социалнзмăн тĕнчери системи — мировая система социализма
тĕнче тавра çӳресе çаврăнни — путешествие вокруг света, кругосветное путешествие
пĕтĕм тĕнчери — всемирный
тĕнчери лару-тăру — международное положение
тĕнчере мала тухмалли ăмăрту —  соревнования на первенство мира
вăл сан хыççăн тĕнче хĕррине те кайма хатĕр — он за тобой готов идти хоть на край света

тĕре

1.
упираться, противиться
ача каясшăн мар урипе тĕрет — ребенок упирается, не желая идти

тĕреклĕн

2.
уверенно, твердо
тĕреклĕн ут — идти уверенной поступью

тĕрексĕр

неуверенно, нетвердо
ура çине тĕрексĕр пус — идти неуверенно, ступать нетвердо

тĕрĕс

правильно, безошибочно, верно
тĕрĕс хурав — правильный ответ
тĕрĕс çулпа пыр — идти по верному пути
чăвашла тĕрĕс калаç — правильно говорить по-чувашски
хуçалăха тĕрĕс ертсе пыр — умело, правильно руководить хозяйством
тĕрĕс мар — 1) неправильный, неверный 2) неправильно, неверно
тĕрĕс мар кала — искажать, извращать; говорить неправду

тĕркĕлтет

ходить гурьбой
идти толпой

тивĕç

7.
приходиться, выпадать
мана кайма тивĕçрĕ — мне пришлось идти

тунала

разг.
вышагивать, идти широким шагом

туналан

1.
образовывать стебель, идти в стебель, в трубку
тулă туналанать — пшеница пошла в трубку

тух

14.
ходить, идти, делать ход (в игре)
тузпа тух — пойти с туза
лашапа тух — пойти конем
сирĕн тухмалла — ваш ход, вам ходить

тӳн

4. разг.
идти на боковую, ложиться спать
вăл тӳннĕ — он завалился спать

тӳрем

прямо, напрямик
тӳрем сăмса — прямой нос
тӳрем кай — идти напрямик

тӳреммĕн

прямо, напрямик
прямиком
разг.
тӳреммĕн кай — идти напрямик

тӳрех

3.
прямо, напрямик
прямиком
разг.
тӳрех ут — идти прямо, прямиком
куçран тӳрех пăх — смотреть прямо в глаза

тӳрĕ

прямо, прямолинейно
тӳрĕ йĕр — прямая линия
тӳрĕ урам — прямая улица
тӳрĕ кай — идти прямо

тӳрĕрен

1.
прямо, напрямик
прямиком
разг.
çырма урлă тӳрĕрен кай — идти прямо через овраг

тӳррĕн

2.
прямо, напрямик
прямиком
разг.
вăрман хĕррине тӳррĕн тух — идти напрямик к опушке леса
сăрт çине тӳррĕн хăпар — подниматься на гору по прямой

улăшу

неверный, неправильный, ошибочныйц неверно, неправильно, ошибочно
улăшу çулпа кай — идти по неправильному пути
алсана улăшу тăхăн — неправильно надеть рукавицы (перепутав правую и левую)
улăшу ту — 1) поменяться чем-л. 2) заниматься обменом, меной

унăн

4.
выступает в роли доп. при гл. со значением желания или долженствования:
унăн дежурствăна каймалла — ему нужно идти на дежурство
унăн ĕçес килет пулĕ — ему, наверное, хочется пить

ура

ножной
йывăç ура —
1) деревянная нога, деревянный протез
деревяшка разг.
2) ходули
ухват ура — кривоногий
ура кĕлли — пятка
ура лаппи — ступня
ура пичĕ — подъем ноги
ура сыппи — щиколотка
ура туни — голень
ура тупанĕ — подошва ноги
ура хырăмĕ — икра ноги
ура вĕççĕн ут — идти на цыпочках
ураран ӳк — обессилеть, валиться с ног
ура çинче — стоя, на ногах
ура салт — разуваться
ура сыр — обуваться
ура хур — прям. и перен. подставлять ножку
ура ларт — прям. и перен. подставлять ножку
ура явса ӳкер — свалить подножкой
ура ярса пус — шагать, ступать
ура пусма вырăн çук — негде ногой ступить
Ури çине ĕне пусман-ха. — погов. Ему еще корова на ногу не наступила. (т. е. пока он еще не изведал тягот жизни).
çырма хĕрне ансассăн, кули ура йĕпенмест? — фольк. когда спускаешься к реке, как же ног не замочить?

ут

II.  глаг.
идти, шагать
килелле ут — идти к дому
тухса ут — пойти, направиться куда-л.
çуран ут — идти пешком
утса каç — перейти вброд
уткаласа çӳре — прогуливаться
утса пыр — идти, шагать
ути-утми пыр — идти еле-еле, лениво
Пăхма çывăх та утма инçе. — посл. Посмотреть близко, да идти далеко.
Ура утсан, çул юлать. — посл. Дорога будет пройдена, если ноги шагают.

утакан экскаватор — шагающий экскаватор

утă

2.
походка, поступь
хĕр утти — девичья походка
çирĕп утăпа ут — идти твердой поступью

уттар

2.
ехать, идти шагом, шагать
вăл çул тăрăх уттарчĕ — он зашагал по дороге

халтăртаттар

2.
греметь, бренчать чем-л.
шуметь
витресемпе халтăртаттарса пыр — идти, гремя ведрами

хаманлан

2.
идти на поправку, поправляться, выздоравливать
чир хыççăн хаманлан — поправляться после болезни

ханклаттар

2. перен.
тяжело идти, грузно шагать

харăслат

проявить единый порыв, сделать дружное усилие
харăслатса ĕç пуçла — дружно взяться за работу
харăслатса ут — идти в ногу

харсăррăн

3.
задорно, горячо, темпераментно
бодро
браво

харсăррăн ташла — задорно плясать
харсăррăн ут — идти бодро

хатĕр

1.
готовый
хатĕр продукци — готовая продукция
апат хатĕр — обед готбв
çапăçăва хатĕр пулни — боевая готовность
эпĕ санпа кайма хатĕр — я готов идти с тобой
колхоз çуракине хатĕр — колхоз готов к весеннему севу
xатĕр пул! — яланах хатĕр! — ист. будь готов! — всегда готов!

хашка

1.
пыхтеть, сопеть, шумно дышать
хашкакан пул — задохнуться, запыхаться
хашкакана ер — задохнуться, запыхаться
хашкаса ут — идти, еле переводя дыхание

хăлаçла

1.
размахивать руками (в такт шагам)
хăлаçласа пыр — идти, размахивая руками

хăлаçла

2.
вышагивать, идти широкими, саженными, саженными шагами

хăлтă

2.
хворост
хăлтă пуçтарма кай — идти за хворостом, собирать хворост

хăмпăлан

1.
пузыриться, образовывать пузыри, покрываться пузырями
шурлăхри шыв хăмпăланать — вода в болоте пузырится
çумăр хăмпăланса çусан вăраха пырать — если от капель дождя вода (в лужах) пузырится — идти дождю долго (народная примета)

хăравсăр

бесстрашно
хăравсăр малалла ут — бесстрашно идти вперед

хăта

2.
сват (тот, кто сватает невесту)
хăтана кай — идти сватать
хăтана яр — засылать сватов

хăяхлан

2.
идти в лист, обрастать листьями (о злаках)
тулă хăяхланать — пшеница пошла в лист

хĕвеланăç

западный
хĕвеланăç вăрăмлăхĕ — западная долгота
хĕвеланăç çилĕ — западный ветер
хĕвеланăç енчи — трибуна западная трибуна
хĕвеланăç фрончĕ — западный фронт
хĕвеланăç çурчăмăрĕ — западное полушарие
хĕвеланăç хĕрелет — запад багровеет
хĕвеланăç еннеле — кай идти на запад

хĕрĕ

4. в знач. служ. имени:

хĕррине, хĕрĕнек краю; на край
вăрман хĕррине — тух выйти на край леса
çыран хĕрринелле ишрĕм — я поплыл к берегу
çул хĕррине тух — подойти к обочине дороги

хĕррипевдоль; по краю
çыран хĕррипе пыр — идти вдоль берега
вăрман хĕррипе çул — выртать вдоль леса пролегает дорога

хĕрринчена; у, возле, около
Çавал хĕрринче — на берегу Цивиля (Цивили)
сĕтел хĕрринче — на краю стола

хĕрринчен, хĕрĕнченот, от края
вăрман хĕрринчен — от края леса
çыран хĕрринчен кайăр — отойдите от берега

хирĕç

навстречу
хирĕç килекен — встречный (человек)
хирĕç план — встречный план
хирĕç пул —встретиться
хирĕç пыр — 1) идти навстречу 2) перен. прекословить, идти против, наперекор

хут

IV.
действие, ход
хута кай — идти в ход, начать действовать
савăта хута яр — ввести завод в действие

хуш

II. глаг.

1.
требовать, приказывать
велеть, поручать, наказывать
(что-л. сделать)
тухтăр хушнипе — по предписанию доктора
хушса хăварни — 1) завещание 2) наказ
хушакан орган — распорядительный орган
сире унта кайма кам хушнă? — кто велел вам туда идти?
хушса яр — дать наказ, послать с поручением

хушă

5. в роли служ. имени:

хушша, хушшинев, на, между
пирĕн хушша лар — садись между нами
ял хушшине кĕр — войти в деревню
Икĕ турта хушшине икĕ лаша кӳлмеççĕ. — посл. В пару оглобель двух лошадей не запрягают. (соотв. Два медведя в одной берлоге не уживаются).

хушшипепо, посередине, между
вăрман хушшипе пыр — идти по лесу

хушăра, хушшинчев, среди, посредине, между, за
пирĕн хушăра — между нами, среди нас
сĕтел хушшинче — лар сидеть за столом
ыраш хушшинче пытан — прятатся во ржи

хушшинчениз, из-за
кĕнеке хушшинчен темĕнле хут тухса ӳкрĕ — из книги выпала какая-то бумажка
сĕтел хушшинчен тух — выйти из-за стола

хыçалтан

cзади, за, вслед за
хыçалтан пыр — идти сзади

хыçран

сзади, за, вслед за
хыçран ут — идти сзади
пирĕн хыçран ан çӳрĕр! — не ходите за нами!

хытăрка

3.
изнемочь, обессилеть
хытăрканăскер утайман та — он обессилел и не мог идти

чак

II. глаг.

1.
убавляться, уменьшаться, убывать
спадать

тăкаксем чакрĕç — расходы сократились
температура чакрĕ — температура спала
чакса пыр — убывать, идти на убыль
кун чакма пуçларĕ — день пошел на убыль
тинĕс чакни — мор. отлив
шыв чакни — отлив
шыв чакни вăхăчĕ — время отлива
шыв чакни юхăмĕ — отливное течение

чалăшла

2.
наискось
наискосок
разг.
чалăшла пыр — идти наискось

чампăртаттар

плескать, производить плеск
шыв тăрах чампăртаттарса пыр — идти, разбрызгивая ногами воду

чаплăн

2.
торжественно, величаво
чаплăн саркаланса ут — идти с величавым видом

чуп

2.
двигаться, идти (напр. о локомотиве)
теплавус хăвăрт чупать — тепловоз идет быстро

чух

4.
вовремя
самое время, как раз

чух çитрĕмĕр — мы пришли вовремя
киле кайма чух пулнă — самое время идти домой

чышкăн

валить, сильно идти, лить (об осадках)
шултра юр чышкăнать — валит крупный снег

шавлат

лить, хлестать, идти с шумом (о сильном дожде)

шайлаш

1.
равняться
сылтăм флангрисене шайлаш — равняться на правофланговых
шайлашса пыр — идти, выдерживая равнение

шанчăклăн

уверенно, без сомнения
шанчăклăн малалла ут — уверенно идти вперед
шанчăклăнах калама пулать... — можно с уверенностью сказать, что...

шăвăн

4. перен.
идти, проходить
вăхăт малаллах шăвăнать — время потихоньку идет

шу

3. перен.
ползти, медленно идти, двигаться
тӳпере пĕлĕтсем шăваççĕ — по небу медленно плывут облака
вăхăт питĕ вăраххăн шăвать — время движется очень медленно

шырлан

1.
крутой берег, обрыв, яр, круча
шырлан хĕррипе ут — идти вдоль обрыва

ылмашăн

4.
сбиваться, выбиваться из ритма, такта
юрăра ылмашăнса кай — петь не в тон
стройра ылмашăнса ут — идти в строю не в ногу

ыталан

взаимн.
обниматься, обнимать друг друга,
заключать друг друга в объятия

ыталанса ут — идти в обнимку

ытамлăн

1.
в обнимку, обнявшись
ытамлăн ут — идти в обнимку

юх

2.
плыть
идти

юханшыв тăрăх сулăсем юхаççĕ — по реке плывут плоты
тӳпере пĕлĕтсем юхаççĕ — в небе плывут облака

юхăн

III.
идти плавно, плывущим шагом

явкалан

4. перен.
кривляться, ломаться


явкаланса ут — идти вперевалку, шагать, переваливаясь с боку на бок

явкалантар

понуд. от явкалан


явкалантарса пыр — идти вихляющей походкой

янкăлт

2. подр. —
о неуклюжей раскачивающейся походке

янкăлт-янкăлт — усил. от янкăлт 2.
янкăлт-янкăлт пускаласа ут — идти враскачку, вразвалку

япăртат

семенить, идти мелкими шажками

яр

2.
пускать, отпускать, позволять уйти, идти
киле яр — отпустить домой
кĕтӳ янă — стадо распущено (после пастьбы)
отпуска яр — предоставить отпуск
шкул ачисене каникула янă — школьников распустили на каникулы

ярăн

3.
идти, двигаться широким шагом
ярăнса ут — идти широким шагом
ярăнса утă çул — косить траву размашистыми движениями

ярăн

5. разг.
идти в рост
хăмла ярăнса ӳсет — хмель пошел в рост

яртлат

легко идти, бежать
двигаться размашистым шагом

яртлатса ут — идти свободно, широким шагом

яшлаттар

2. перен.
быстро идти, нестись, лететь

ӳк

2.
падать, идти (об осадках)
юр ӳкет — падает снег
ирсерен вăйлă сывлăм ӳкет — по утрам выпадает обильная роса

ӳпĕн

3.
пригибаться, наклоняться вперед (преодолевая сопротивление ветра)
малалла ӳпĕнсе ут — шагать, наклонившись вперед, идти, согнувшись от ветра

ӳсĕн

2.
быть успешным, идти успешно
спориться
разг.
Ĕçлемесĕр ĕç ӳсĕнмест. — посл. Если не приложить труда, дело не пойдет.

çаврăн

13.
обходить, идти окольным, кружным путем
эпир шурлăх тавра улăхпа çаврăнтăмăр — мы обошли болото лугом

çавтăн

2.
брать под ручку
çавтăнса ут — идти под ручку
хулран çавтăн — повиснуть на руке у кого-л.

çаклат

5.
подхватывать, брать под руку
хулран çаклатса ут — идти под ручку

çар

армейский, военный, воинский, войсковой
çарпа авиаци тата флот — армия, авиация и флот
инженери çарĕсем — инженерные войска
ракетăллă çарсем — ракетные войска
совет çарĕ — ист. советская армия
сывлăш десант çарĕсем — воздушно-десантные войска, ВДВ
çуран çар — пехота
утлă çар — конница
xĕрлĕ çар — ист. красная армия
чикĕри çарсем — пограничные войска
яланхи çар — регулярная армия
çар академийĕ — военная академия
çар атташи — военный атташе
çар ăсталăхĕ — военное искусство
çар бази — военная база
çар дисциплини — воинская дисциплина
çар званийĕ — воинское звание
çар ĕçĕ — военное дело
çар комиссариачĕ — уст. военный комиссариат
çар округĕ — военный округ
çар хĕсмечĕ — военная служба
çар соединенийĕ — войсковое соединение
çар çынни — военный, военнослужащий
çар техники — военная техника
çар хатĕрĕсем —боеприпасы, военное снаряжение
çар часĕ — вбинская часть
çар тивĕçне пурнăçла —выполнить свой воинский долг
çара ил — призвать в армию
çара кай — идти в армию
çара ăсатни — проводы в армию
çартан таврăн — возвращаться из армии, демобилизоваться
Хĕçĕ касса пырать, çарĕ ӳксе пырать. (Утă çулни).  — загадка Меч все рубит, а войско все падает. (Косьба).

çатлаттар

3.
месить грязь
идти по грязи
(производя ногами чавкающие звуки)

çăрхала

1.
идти иноходью
çăрхаласа чуп — бежать иноходью

çăрхала

2.
семенить, идти мелкими шажками, быстро перебирать ногами

çĕклем

2.
ноша, груз, кладь
йывăр çĕклем — тяжелая ноша
çĕклемпе ут — идти с грузом

çĕкленӳ

1.
подъем, рост, прогресс
революци юхăмĕн çĕкленĕвĕ — подъем революционного движения
хуçалăх çĕкленĕвĕ — хозяйственный рост
çĕкленӳ çулĕпе пыр — идти по пути прогресса

çĕр

IV. числ.

1.
при конкр. счете, в качестве опр.
сто
сто-

çĕр çын — сто человек
çĕр пин — сто тысяч
çĕр пинлĕ çар — стотысячная армия
çĕр проценчĕпех — на все сто процентов
кунтан çĕр аллă километрта — в ста пятидесяти километрах отсюда
темиçе çĕр çын — несколько сот человек
çĕр çулхи — столетний
çуралнăранпа çĕр çул çитни — столетие со дня рождения
çĕр тенкĕлĕх укçа — сторублевая ассигнация
çĕр-çĕр — сотни
сывлăша çĕр-çĕр кайăк çĕкленчĕ — сотни птиц поднялись в воздух
Çĕрлехи çулçĕр тĕслĕ. — посл. Ночью в пути — как по ста дорогам идти.

çилкĕç

парус
карап çилкĕçĕ — парус корабля
парăс çилкĕçĕ — парусная ткань, парусина
çилкĕç спорчĕ — парусный спорт
çилкĕç кар — натянуть парус, поднять паруса
çилкĕçпе иш — идти под парусами

çит

1. глагол движения,
обозначает окончание движения, достижение цели
— перевод зависит от способа передвижения:

доходить, доезжать, добираться и т. д.
çитрĕмĕр! — приехали!
киле çит — добраться до дому
кунта çыру хăвăрт çитмест — письма сюда не скоро доходят
килсе çит — прибыть (сюда)
çитсе тăр — прибыть, заявиться
Туй хапха умне çитсен, йĕппе çип кирлĕ пулнă. — погов. Когда свадьба уже у ворот, понадобилась иголка. (соотв. На охоту идти — собак кормить).

çул

дорожный, путевой
аслă çул — 1) большак 2) магистраль
мăн çул — 1) большак 2) магистраль
асфальт çул — асфальтированная дорбга
вак çул — проселочная дорога, проселок
лша çулĕ — проселочная дорога, проселок
канатлă çул — канатная дорога
Чулхула çулĕ — Нижегородский тракт
пурнăç çулĕ — жизненный путь
çакнă çул — подвесная дорога
çуна çулĕ — санный путь, зимник
тавра çул — кружный путь
утма çул — тропинка
чупмалли çул — спорт. беговая дорожка
шоссе çулĕ — шоссейная дорога
çул кукăрĕ — поворот дороги
çул паллисем — дорожные знаки
çул пуçĕ — проводник, провожатый
çул тăваткалĕ — перекресток дорог
çул хĕрри — обочина, бровка
çул икĕ енĕпе — по обе стороны дороги
çул тăрăх — по дороге
çулсăр-мĕнсĕр — не разбирая дороги, по бездорожью
çул пар — уступить дорогу
çул тат — перейти, перебежать дорогу (перед идущим)
çул уç — проложить путь
çул хыв — прокладывать дорогу
çул хур — прокладывать дорогу
çулпа пыр — идти по дороге
çултан пăрăн — посторониться, свернуть с дороги
Юлташпа çул кĕскелет. — посл. Со спутником и дорога короче.
Каякана пĕр çул, шыракана çĕр çул. — посл. Для идущего одна дорога, для ищущего — сто дорог.

çырла

ягодный
иçĕм çырли — виноград
йĕплĕ çырла — крыжовник
кăвак çырла — ежевика
çĕр çырли — клубника
хура çырла — черннка
хурăн çырли — земляника
чие çырли — вишня
шур çырли  — 1) клюква 2) морошка
мăк çырли — 1) клюква 2) морошка
çырла пахчи — ягодник
çырла çеçки — листья ягодных растений
çырла шывĕ — ягодный сок
çырла пиçнĕ — ягоды созрели
çырла тат — рвать ягоды
çырлана кай — идти по ягоды
çĕмĕрт мĕншĕн кулянать? — çырли хура пулнăшăн — фольк. из-за чего горюет черемуха? — из-за того, что ягоды у нее черные


çырла кайăкĕ — малиновка (птица)
йытă çырли — волчьи ягоды
кашкăр çырли — волчьи яоды

ăн

II. глаг.

1.
удаваться, идти успешно, получаться, ладиться, спориться
везти

унăн пур ĕç те ăнса пырать — у него все спорится в руках
ĕç ăн ăнмасть — дело не ладится
ĕç ăнасси хамăртан килет — успех дела зависит от нас самих
унăн пурнăçĕ ăнать — ему везет в жизни

ăнтăл

2.
мчаться, нестись
лететь

малалла ăнтăлса ут — стремительно идти вперед
лаша кайăк пек ăнтăлса пырать — конь мчится как птица

ăс

II. глаг.

1.
черпать (напр. воду)
шыв ăсма кай — идти за водой
шыв ăсса кил — сходить за водой
çырмаран шыв ăс — черпать воду из ручья
ăскăчпа çăнăх ăсса — ил зачерпнуть муку совком
Ăсмассерен аш турамĕ кĕмест. — посл. Не каждый раз, как зачерпнешь, попадает в ложку кусок мяса. (соотв. Не все коту масленица).

ăш

9. в роли служ. имени:

ăшнев, во, внутрь
çырăва кĕнеке ăшне хур — положить письмо в книгу
кунча ăшне чик — спрятать за голенище
юр ăшне пут — завязнуть, утонуть в снегу

ăшĕнчев, во, внутри, в глубине
хутаç ăшĕнче — в мешкĕ
вăрман ăшĕнче тилĕ юртать — фольк. в глубине леса бежит лисица

ăшĕнчен из, изнутри, из-под
шыв ăшĕнчен — из воды
аллуна çанă ăшĕнчен кăлар — вытащить руку из рукава

ăшшĕнчерез, сквозь что-л.
вăрман ăшшĕн пыр — идти лесом

ĕçкĕ

1.
пиршество, пирушка, пир
выпивка
прост.
авăн ĕçки — уст. пирушка по случаю окончания молотьбы
ĕçкĕ халăхĕ — гости
ĕçкĕ юррисем — застольные песни
ĕçкĕ ĕç — устраивать пир, пировать
ĕçкĕ ту — устраивать пир, пировать
ĕçке кай — идти в гости, на пирушку
ĕçке чĕн — созывать, приглашать гостей на пир

ĕшеннĕн

устало, утомленно
ĕшеннĕн ут — устало идти

кай

2.
идти
кайăксем кăнтăралла кайрĕç — птицы улетели на юг
пуйăс Мускава каять — поезд следует в Москву

кай

3.
идти, пролегать
çул сулахаялла каять — дорога идет влево

кай

4.
идти, работать, находиться в движении (о механизмах)
сехет тĕрĕс каять — часы идут точно

кай

5.
идти, требоваться, расходоваться
костюма виçĕ метр пусма каять — на костюм идет три метра ткани

кай

11.
идти, иметь сбыт
кайман тавар — неходовой товар, товар, не имеющий сбыта

кай

12.
идти, расти, развиваться
авара кай — идти в ботву
вулла кай — идти в ствол
пĕве кай — идти в рост
сухан пырша кайнă — лук пошел в стрелку

тайăлчăк

наклонно, с наклоном, отлого, полого
тайăлчăк урай — наклонный пол
тайăлчăк çĕртен пыр — идти по отлогому месту
сĕтел тайăлчăк тăрать — стол стоит косо

упалла

по-медвежьи, как медведь
упалла вăй — медвежья сила
упалла пускаласа ут — идти вперевалку, как медведь

хутлăх

7.
употр. в роли служ. имени:

хутлăха, хутлăхнев, на
вăрман хутлăхне кĕр — войти в лес
пирĕн хутлăха ан кĕр! — не вмешивайся в наше дело!

хутлăхĕпе
1) по; вдоль
шыв хутлăхĕпе пыр — идти вдоль реки
2) между
карта хутлăхĕпе пыр — идти между заборами

хутлăхра, хутлăхĕнчесреди, посреди, посредине; между
пирĕн урам паркпа стадион хутлăхĕнче ларать — наша улица расположена между парком и стадионом
пӳлĕм хутлăхĕнче сĕтел ларать — посреди комнаты стоит стол

çума-çумăн

1.
бок о бок, рядом
çума-çумăн пыр — идти рядом
çума-çумăн тăр — стоять бок о бок

вĕсен

3.
выступает в роли дополнения
при гл. со значением желания или долженствования :

вĕсен кинона каяс килмест — им не хочется идти в кино
вĕсен паян ĕçе тухмалла — они должны сегодня выйти на работу

хуллен

1.
медленно, тихо
хуллен ут — идти медленно

вĕттĕн

вĕттĕн-вĕттĕн —
1) мелко-мелко
шыв çийĕ вĕттĕн-вĕттĕн хумханать — по воде идет мелкая рябь
2) часто-часто
вĕттĕн-вĕттĕн пускала — идти частыми шагами

ĕçле

1.
работать, трудиться
ăмăртса ĕçле — работать соревнуясь, соревноваться в труде
бригадирта ĕçле — работать бригадиром
вăрттăн ĕçле — работать подпольно
ĕçĕн ĕçле — работать сдельно
савăтра ĕçле — работать на заводе
искусствăра ĕçлекенсем — работники искусства
кĕрĕшсе ĕçле — работать по найму
киле илсе ĕçле — работать на дому
коммунизмла ĕçлекен предприяти — предприятие коммунистического труда
кунĕн-çĕрĕн ĕçле — работать в поте лица
хастар ĕçле — работать с огоньком
ырми-канми ĕçле — работать без устали
ĕçлейми пул — потерять трудоспособность
ĕçлеме пултаракан — трудоспособный
ĕçлеме пултарни — трудоспособность
ĕçлеме кай — идти на работу
ĕçлесе ил — заработать
ĕçлесе туп — заработать
ĕçлесе пĕтер — кончить работу
колхозра ĕçлесе пурăн — жить и работать в колхозе
Кам ĕçлемест — вăл çимест. — погов. Кто не работает — тот не ест.
Вут хутмасăр çăкăр пиçмест, ĕçлесе пиçмесĕр çур-йĕр пулмасть. — посл. Не истопишь печку — не испечется хлеб, не потрудишься как следует — не обзаведешься домом.

çу

V.

идти, лить, падать (об осадках)
йĕпхӳ çăвать — падает изморось. моросит
пăр çăвать — идет град
çумăр çуса иртрĕ — прошел дождь
çумăр чĕреслетсе çăвать — дождь льет как из ведра, идет проливной дождь
çумăр юхтарса çăвать — дождь льет как из ведра, идет проливной дождь
тăман çăвать — идет снег
юр çăвать — идет снег
юр çуса лартнă — нанесло много снегу

хыçалта

сзади, позади
хыçалта пыр — идти сзади
хыçалта тăр — стоять позади
вĕсем таçта хыçалта юлчĕç — они остались далеко позади

-тăк

1. частица разг.
так
каяс-тăк каяс — идти, так идти

-тăр

частица

1.
может быть, вероятно, возможно, должно быть,
пожалуй, наверно, видимо

вĕсем килнĕ-тĕр — они, должно быть, уже приехали
ку унăн юлашĕ-тĕр — это, наверное, его товарищ
каяс пулать-тăр — видимо, надо идти

пулĕ

2.
возможно, что так
так, следовательно, значит

хушнă пулсан, каймалла пулĕ — раз приказано, значит надо идти

хăмăл

1.
стебель (злаков)
ыраш хăмăлĕ — стебель ржи
хăмăла кай — идти в стебель (о хлебах)

пуç


пуç вĕçĕ — изголовье
пуç пӳрне — большой палец
пуç кастар — постричься
пуç яр — сослать в ссылку
пуçа çи — погубить
пуç çиесшĕ бран. погубитель
пуç çавăр — околдовать
пуçна пултăр! бран. пусть это будет тебе во вред!
пуç хур — сложить голову
пуç патне кай — хмелеть, пьянеть
пуç патне пыр — хмелеть, пьянеть
ăмăрту пуçĕнче пыр  — идти во главе соревнующихся

пул


каяс пулать — нужно идти
чăтса пулмасть — невозможно терпеть
пыраймастăн пулать? — значит, не сможешь пойти?
пултăрах! — ну и пусть!, будь, что будет!
мĕн пулать те мĕн килет! — будь что будет!
мĕн пулсан пулать — что будет, то будет
мĕн пулсан та пулать — что будет, то будет
мĕнле пулсан та — во что бы то ни стало
кирек епле пулсан — та как бы то ни было
кирек мĕнле пулсан — та как бы то ни было
унччен те пулмарĕ — вдруг, внезапно
пулать-мĕнв роли усилит. частицы что за, ну и
пулать-мĕн этем! — что это за человек!
сывă пул! — будь здоров!, до свидания!
сывă пултăр! — да здравствует!
сывă пултăр халăхсен туслăхĕ! — да здравствует дружба народов!

тапран

10.
собираться, готовиться, приниматься
кайма тапран — собраться идти
эпир ĕçлеме тапраннăччĕ çеç — мы только было принялись за работу

таплаттар

2.
идти медленно, вяло
плестись
разг.
çуран таплаттарса кай — поплестись пешком

тăсăл

7.
продолжаться, идти (какое-л. время)
лекци икĕ сехет тăсăлать — лекция продолжается два часа

тăрăн

III.
подражание дребезжанию
тăрăнн! — усил. от тăрăн III.
кантăк тăрăнн! туса илчĕ — оконные стекла сильно задребезжали

тăрăн-тăрăн —
1) подражание повторяющемуся дребезжанию
2) подр. — о тяжелой и твердой походке
тăрăн-тăрăн утса пыр — идти тяжелой и твердой походкой

тĕкĕлтет

1.
семенить, идти семенящей походкой

сыпăн

4.
образовывать колена (о растениях)
давать побеги
идти в рост

ыраш сыпăран сыппа сыпăнса ӳсет — рожь растет, выпуская колено за коленом

йăвалан


йăваланса ут — переваливаться на ходу, идти вразвалку

лакăштат

3.
хромать, идти прихрамывая

ушкăн

8. диал.
раз
çумăр икĕ ушкăн çума пуçларĕ — дождь начинался дважды, дождь дважды принимался идти

Этимологи словарĕ (1996)

ар

II вотяк. Пĕри чăваш, тепри ар, иккĕшĕ те киле каясшăн. Один — чувашин, другой — вотяк, оба хотят идти домой (Ашм. Сл. IА, 316). Каз. (= тат.) ар, чув. ар вотяк (= удмурт) = чув. ар мужчина < *är (Räsänen ЕWb., 22а).

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

йу

вдруг, скоро
йу кай — вдруг идти
йу кил — быстро притти

кай

отправляться, идти, ехать, уйти, уехать; атте ватăлса кайнă – отец состарился; кайăк вĕçсе кайнă – птица улетела; пӳрт çунса кайрĕ – изба сгорела; йытă уранса кайнă – собака взбесилась; йытса кайрĕ – унес; путса кайнă – утонул; пăвăнса кайнă удавился; çĕрсе кай – сгнить; тухса кай – уходить; çĕвĕ кайать – шитво идет; хĕрсем пĕве кайнă чух – когда подросли; тухрĕ-кайрĕ вăрмана – вышел в лес; кайса кил – сходить; кайнăран вара – со времен ухода; кайасунта килесӳнте ырă çул пултăр – пусть будет тебе добрый путь в твоих поездках; хулана каймаллинчен епĕ хăрамастăп – я не боюсь того, что приходится ехать в город.

80 стр.

пул

быть, стать, уродиться
пулать, йурать, май пур — возможно
пулас пулать — следует, приходится
пĕрле пул — сходиться
хăçан мĕн, пуласса (пулассине) пĕлсех тăнă — знал прекрасно, когда и что будет
ăçта пуласси ара! халĕ те ашшĕ патĕнчех... — чего где! конечно, до сих пор около отца
хĕç айне пуласса анчах ĕрчеççĕ — размножаются лишь для того чтобы попасть под меч
тĕттĕм пуласпа хапхана хупас чухне — когда же в сумерки надлежало затворять ворота
пулас çукки — неосуществимый
сута кайас пулать — нужно идти в суд
тĕл пул — встретить; заставить
каç пула (пулма) пуçласан — когда стало смеркаться
каç пуларахпа — с приближением вечера
санăн унта кайма пулать-и? — имеешь-ли ты возможность идти туда?
сĕлли пулчĕ пулмасла — овес уродился просто на диво
пулĕ, пуль — чай, чать, должно быть
килет пулĕ — идет, чать

пулăш — помогать
пулăшу — помощь

пултар — мочь, совладеть

пулă

I.
рыба
унта çĕр-аллă виçĕ шултăра пулă кĕрсе тулнă — в нее попало 153 крупных рыбы
пулă тытакан, пулăçă — рыболов
пулă шӳрпи — уха
вăл пире çапла икшер пуллăн пара-пара вуншар пулă парса тухрĕ — таким образом, выдавая по две рыбы, он дал каждому из нас по десяти рыб
пулла кай — идти ловить рыбу
пулă тыта-тыта хур — нарыбачить

пыр

II.
идти
приходить
приехать

апата пыр — приходить на обед
илсе пыр — приносить
алли пыран айтăрах, ури пыран тапăрах — идемте же, у кого ходят ноги
пырса çӳре — навещать
пырать — удовлетворительно
пырса çапăн — столкнуться

çав

син.: çавă
тот
да

çавă çын — тот человек
— сирĕн кайма инче-и? — далеко ли вам идти?
— инче çав  — да, далеко

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

авангард

сущ.муж.
1. (ант. арьергард) малти хурал (куçса пыракан çарăн)
2. авангард (общество ушкăнĕн пуçаруллă пайĕ); идти в авангарде малта пыр, пуçарса пыр

барабанный

прил.
параппан -ĕ; идти с барабанным боем параппан çеммипе ут ♦ барабанная перепонка хăлха çурхахĕ

бок

сущ.муж., множ. бока
аяк, айăк, ен (айккинчи); левый бок сулахай аяк; ворочаться с боку на бок айăкран айăка çаврăнкаласа вырт ♦ под боком алă айĕнчех; идти бок о бок алла-аллăн пыр

вдоль

1. нареч. тăрăх, тăрăххăн; вдоль и поперёк тăрăх та урлă; резать полотно вдоль пире тăрăххăн кас
2. чего , предлог с род. п. тăрăх, юнашар, хĕррипе; идти вдоль дороги çул хĕррипе пыр

век

сущ.муж., множ. века
1. (син. столетие) ĕмĕр, çĕр çул, çĕрçуллăх; средние века вăтам ĕмĕрсем; начало двадцать первого века çирĕм пĕрремĕш ĕмĕр пуçламăшĕ
2. (син. жизнь, существование) ĕмĕр, кун-çул, пурнăç; он много повидал на своём веку вăл хăйĕн ĕмĕрĕнче темĕн те курнă
3. чего или какой (син. эпоха) ĕмĕр, вăхăт, тапхăр, самана; каменный век чул самани (этемлĕх историйĕн авалхи тапхăрĕ); мы живём в век информационных технологий эпир информаци технологийĕсен тапхăрĕнче пурăнатпăр ♦ испокон веков мĕн ĕмĕртен; на веки вечные ĕмĕр-ĕмĕрлĕхе; идти с веком наравне, в ногу с веком вăхăтпа шай пыр; Век живи, век учись посл. ĕмĕр пурăнса ĕмĕр вĕрен; Век прожить не поле перейти посл. ĕмĕр сакки сарлака

вниз

нареч. (ант. вверх)
1. аяла, аялалла, çĕрелле; спуститься вниз аяла ан; ветла клонится вниз йăмра çĕрелле тайăлнă
2. анаталла, юхăм май; теплоход идёт вниз теплоход анаталла анать
3. вниз по чему, предлог с дат. п.: идти вниз по лестнице пусмапа ан

вода

сущ. жен, множ. воды
1. шыв; родниковая вода çăлкуç шывĕ; морская вода тинĕс шывĕ; ведро воды пĕр витре шыв; идти за водой шыв ăсма кай
2. (син. напиток) шыв, ĕçме; газированная вода газланă шыв; минеральная вода минераллă шыв
3. шыв, шыв-шур; внутренние воды страны çĕршывăн шалти шывĕсем (юхан шывсем, тинĕссем, кӳлĕсем); территориальные воды чикĕри шывсем (çĕршыв чиккине кĕрекен тинĕс тăрăхĕсем)
4. пуш сăмах, сӳпĕлтетӳ; в докладе много воды докладра пуш сăмах нумай ♦ как воды в рот набрал çăварне шыв сыпнă пек (шарламасть); их водой не разольёшь вĕсене шыв сапса та уйăраймăн; как в воду глядел пĕлсе тăнă пекех; выйти сухим из воды шывран типĕ тух; вывести на чистую воду тăрă шыв çине кăлар

впереди

1. нареч. малта, умра; впереди лес умра вăрман; идти впереди малта пыр
2. вперёд нареч. (ант. назад) мала, малалла; шагать вперёд малалла ут; часы забегают вперёд сехет мала каять ♦ заплатить вперёд малтанах тӳлесе хур (тавара иличчен); Вперёд будешь знать! Ӳлĕм пĕлĕн ак!

вслед

1. нареч. хыççăн, хыçран, хыçалтан; идти вслед хыççăн пыр
2. кому-чему, предлог с дат. п. (син. за) хыççăн, хыçĕнчен; смотреть вслед уходящему поезду каякан поезд хыççăн пăхса юл

глава

1. сущ.жен.множ. главы
пуç, пуçлăх, ертӳçĕ; глава администрации района район администрацийĕн пуçлăхĕ ♦ идти во главе кого-чего малта пыр, ертсе пыр

гость

сущ.муж., гостья (-ьи) жен.
хăна; идти в гости ханана кай; принимать гостей хăна кĕрт; быть в гостях хăнара пул, хăналан; гости нашего города пирĕн хула хăнисем

гуськом

нареч.
вĕçе-вĕçĕн, черетленсе, карталанса; идти гуськом вĕçе-вĕçĕн пыр

должен

1. с неопр. ф. (син. обязан) тивĕç; -ас(-ес) пулать; -малла (-мелле); я должен идти манăн каяс пулать
2. кому парăмлă, парăм памалла; вы должны нам тысячу рублей сирĕн пире пин тенкĕ памалла ♦ должно быть вводн. сл. ахăртнех, пулĕ, пулмалла

идти

глаг. несов.
1. (син. шагать) ут, кай, пыр, кил; идти пешком çуран ут; я иду домой эпĕ киле каятăп
2. (син. двигаться) куç, шуç; кил, кай, пыр; поезд идёт сюда поезд кунта килет; лодка идёт под парусом кимĕ парăспа ишсе пырать
3. 1 и 2 л. не употр. ирт, пулса пыр; время идёт быстро вăхăт хăвăрт иртет; дело идёт плохо ĕç начар пулса пырать
4. 1 и 2 л. не употр. (син. падать) çу, ӳк; целый день идёт дождь кунĕпе çумăр çăвать
5. 1 и 2 л. не употр. (син. исходить) тух, палка; из трубы идёт дым мăрьерен тĕтĕм тухать
6. (син. отправляться) кай; идти в бой çапăçма кай; дети идут гулять ачасем уçăлма каяççĕ
7. кому (син. подходить) килĕш, пыр, юра; платье очень идёт девушке кĕпе хĕре питĕ килĕшет.
8. 1 и 2 л. не употр.(син. приближаться) çывхар, кил, çитсе пыр; идёт гроза аслатиллĕ çумăр çывхарса килет
9. 1 и 2 л. не употр. (син. пролегать) вырт, ирт; дорога идёт через лес çул вăрман витĕр выртать
10. 1 и 2 л. не употр. (син. расходоваться, использоваться) кай; на платье идёт три метра ткани кĕпе çĕлеме виçĕ метр пусма каять ♦ сон не идёт ыйхă килмест; часы идут точно сехет тĕрĕс çӳрет; идти в рост ӳссе кай; идти на убыль чакса пыр; товар идёт хорошо тавар лайăх сутăнать; ребёнку идёт пятый год ача пиллĕке кайнă; в театре идёт опера театрта опера кăтартаççĕ; рыба хорошо идёт утром пулă ирхине лайăх кĕрет

к

ко предлог с дат. п. (ант. от, ото)
патне, тĕлне, патнелле, еннелле; -алла (-елле); идти к лесу вăрман патнелле кай; завершить работу ко вторнику ĕçе ытлари кун тĕлне вĕçле

качаться

глаг. несов.
1. суллан, силлен, чӳхен, лăкан, сиккелен; ветви качаются от ветра туратсем çилпе сулланаççĕ
2. (син. шататься) тайкалан, сулланкала; идти качаясь тайкаланса ут

клюква

сущ.жен.
шур çырли; идти по клюкву шур çырли пуçтарма кай

ленивый

прил. (ант. трудолюбивый), лениво нареч.
кахал, наян, юлхав, ӳркенчĕк; ленивый человек наян сын; идти ленивой походкой ӳркенчĕклĕн уткала

лёгкий

прил., легко нареч.
1. (ант. тяжёлый) çăмăл, сулмаксар; лёгкая сумка çăмăл сумка; снег лёгок, как пух юр мамăк пек çăмăл
2. (ант. трудный) çăмăл, ансат, ăс çемми, вăй çемми; лёгкая задача çăмăл задача; лёгкая работа вăй çемми ĕç
3. (син. слабый) виçеллĕ, чухă, йăваш, вăйсăр; лёгкий ветерок вăштăр çил; лёгкое вино йăваш эрех
4. (ант. грузный) çăмăл; вăшт-вашт; лёгкая фигура çăмăл кĕлетке; идти легко вăшт-вашт уткала
5. (ант. напряжённый, затруднённый) çăмăл, канлĕ, канăçлă; лёгкий сон канăçлă ыйхă; легко дышится сывлама çăмăл
6. (син. поверхностный; ант. серьёзный) çăмăлçах, çăмăлттайла; лёгкое отношение к жизни пурнăç çине çăмăлттайла пăхни ♦ лёгкая промышленность çăмăл промышленность (халăха кирлĕ таварсем туса кăлараканни); у него рука лёгкая унăн алли çăмăл (ăнăçуллă); легко сказать калама кăна çăмăл; С лёгким паром! Мунча ăшши сиплĕ пултăр! (мунчаран тухакана саламлани); с лёгким сердцем шухăшласа тăмасăр, иккĕленмесĕр

линия

сущ.жен.
1. (син. черта) йĕр; прямая линия тӳрĕ йĕр; параллельные линии параллельлĕ йĕрсем; провести линию йĕр турт
2. çул, лини; линия железной дороги чугун çул линийĕ; воздушные линии сывлăш çулĕсем; линии электропередачи электричество линийĕсем
3. çул-йĕр, тĕллев; линия поведения харпăр хăйне тыткаламалли тĕллев; линия на развитие рыночных отношений рынок хутшăнăвĕсене аталантармалли çул-йĕр ♦ линия горизонта куç курăм чикки; передовая линия малти позицисем (фронтра); родня по женской линии арăм енчи хурăнташ; он гнёт свою линию вăл хăйĕннех перет; идти по линии наименьшего сопротивления çăмăл çул шыра

навстречу

1. нареч. хирĕç, хире-хирĕç; идти навстречу хирĕç кай
2. кому-чему , предлог с дат.п. хирĕç, хирĕçле; выйти навстречу гостям хăнасене хирĕç тух

некуда

нареч., в знач. сказ., с неопр. ф.
ниçта …-ма (-ме) çук; некуда идти ниçта кайма çук ♦ нам некуда торопиться пирĕн васкăмăлли çук; хуже некуда япăхран та япăх; лучше некуда лайăхран та лайах

обняться

глаг. сов.
ыталаш; обняться с другом туспа ыталаш; идти обнявшись ыталашса ут

отдельный

прил. (син. обособленный; ант. общий, совместный), отдельно нареч.
уйрăм, расна; жить в отдельной квартире уйрăм хваттерте пурăн; идти отдельно от других ыттисенчен уйрăм утса пыр

палка

сущ.жен.
патак; туя; сухие палки типĕ патаксем; привязать флаг на палку патак çумне ялав çыхса ларт; идти, опираясь на палку туя туяласа ут ♦ палка о двух концах патакăн вĕçĕ иккĕ (апла та, капла та пулма пултаратъ); ставить палки в колёса ура хур, такăнтарса пыр; работа из-под палки пусахланипе ĕçлени

плавный

прил. (син. мерный; ант. резкий), плавно нареч.
тикĕс, меллĕ, виçеллĕ, ярăнчăк; плавный танец ярăнчăк ташă; идти плавно пĕр тикĕс утса пыр

плечо

сущ.сред.; множ. плечи
хулпуççи; правое плечо сылтăм хулпуççи; широкие плечи сарлака хулпуççи ♦ с плеч долой алран кайтăр; дело по плечу ал çемми ĕç, вăй çемми ĕç; идти плечом к плечу алла-аллăн пыр; иметь голову на плечах пуçа ан çухат

по

предлог, употр. с разными падежами
1. при указании на место действия тăрăх, çинче; -ра (-ре); -па (-пе); гулять по саду садра уçăлса çӳре; идти по дороге çулпа пыр
2. при указании на вид деятельности енĕпе, тĕлĕшпе; -па (-пе); проводить занятия по музыке кĕвĕ-юрă занятийĕсем ирттер
3. при указании на средство действия тăрăх; -па (-пе); передавать по радио радиопа пар
4. при указании на количество распределяемых предметов -шар (-шер); выдать по тысяче рублей пĕрер пин тенкĕ алла пар, пĕр пиншер тенкĕ укçа пар
5. при указании на время действия -сан (-сен); -чен; -серен; по вечерам каçсерен; по десятое июня çĕртме уйăхĕн вуннăмĕшĕччен; по возвращении домой киле таврансан ♦ дел по горло ĕç мăй таран; по весне çуркунне; это не по мне ку мана юрамасть; стало не по себе лайăх мар пулса кайрĕ, кăмăл пăсăлчĕ

потихоньку

нареч.
1. (син. медленно) пĕчĕккĕн, майĕпен, ерипен; идти потихоньку ерипен утса пыр
2. (син. незаметно) вăрттăн, сисмесле, систермесĕр; уйти потихоньку никам сисмесле тухса кай

путь

сущ.муж.
çул, çул-йĕр; водный путь шыв çулĕ; отправиться в путь çула тух; преградить путь çула пӳл ♦ по пути çула май; дыхательные пути сывлав çулĕсем (организмра); Счастливого пути! Çулĕ такăр пултăр!; идти своим путём харпăр çулĕпе пыр

рука

сущ.жен., множ. руки
алă; правая рука сылтăм алă; поздороваться за руку алă пар, алă тыт (саламласа); идти под руку çавтăнса пыр ♦ по левую руку сулахай енче; у него есть рука унăн хунтă пур; золотые руки ылтăн алă, ăста; лёгкая рука алли çăмăл; не с руки майлă мар; под горячую руку тарăхнă самантра; рукой подать питĕ çывăх; не покладая рук ырми-канми; рука не поднимается хăю çитмест; взять себя в руки лăплан; мастер на все руки пур ĕçе те ăста; руки не доходят алă çитмест (ĕç тума)

ряд

сущ.муж., множ. ряды
1. рет, йĕрке; ярăм; идти рядами ретĕн-ретĕн пыр
2. чылай, нумай; на заседании рассмотрен ряд вопросов ларура чылай ыйту пăхса тухнă

следом

нареч.
хыççăн, хыçĕнчен; идти следом хыççăн пыр

строй

сущ.муж., множ. строи
1. тытăм, йĕрке; государственный строй патшалăх тытăмĕ
2. строй, йĕрке, рет; идти строем стройпа пыр ♦ выйти из строя пăсăл, ĕçлеме пăрах

тротуар

сущ.муж.
тротуар (урам хĕррисенчи утма çул); деревянный тротуар йывăç тротуар; идти по тротуару тротуарпа утса пыр

упрямый

прил., упрямо нареч.
1. (син. неуступчивый) кутăн, йӳнсĕр; он упрямо стоит на своём вăл хăйĕннех перет
2. (син. настойчивый) çирĕп кăмăллă; çине тăрса; упрямо идти к цели палăртнă тĕллеве çитме çине тăр

цепочка

сущ.жен.
1. вăчăра, çинçе сăнчăр; цепочка от часов сехет вăчăри
2. (син. ряд, вереница) рет, ярăм, карта, йĕрке; цепочка солдат салтаксен речĕ; идти цепочкой карталанса пыр

шаг

сущ.муж., множ. шаги
1. утăм, утас; сделать один шаг пĕр утăм ту; идти широким шагом вăрăм утасласа ут; на каждом шагу кашни утăмрах
2. (ант. бег) утă, утти, утăмлав; утăмлани, утаслани; лошадь идёт шагом лаша утса пырать; прибавить шагу васкарах ут
3. (син. действие, поступок) утăм, ĕç, тăвăм, хăтланăш; неосторожный шаг асăрханмасăр тунă ĕç

шагом

нареч. (ант. бегом)
утса, утăмпа, утăмлатса, утаслатса; идти шагом утса пыр ♦ Шагом марш! Утмалла! (çар çыннисене хушса калани)

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

гость

м хӑна; гости (в собир. смысле) хӑна-вӗрле; идти в гости хӑнана кай; я был в гостях хӑнара пултӑм.

за

предл. с твор. и вин.; с тв. п.: за горами сӑрт (ту) хыҫĕнче; за оврагом ҫырма леш енче; за пазухой хӗвре; один вслед за другим пӗрин хыҫӗнчен тепри; идите за мной ман хыҫран пырӑр; читает книгу за книгой кӗнеке хыҫҫӑн кӗнеке вулать; сидеть за столом сĕтел хушшинче лар; стоять за станком станок умӗнче тӑр; идти за хлебом, за водой ҫӑкӑр илме, шыв ӑсма кай; смотреть за детьми ачасене пӑх, асту; за тобой еще две книги санра тата икӗ кӗнеке (юлчӗ); за истечением срока срок иртнĕ пирки; с вин. п.: выбросить за окно чÿречерен (кантӑкран) пӑрах; уже за полночь ӗнтӗ ҫур ҫӗр иртнӗ; ей далеко за сорок вӑл хӗрехрен те чылай иртнӗ ӗнтĕ; спрячь за пазуху хĕве чик; сесть за стол сӗтел хушшине кӗрсе лар; бери за руку алӑран тыт; веди за руку ҫавӑтса пыр; взялся за работу ӗҫе тытӑнчӗ; живет за десять километров от города хуларан вунӑ километрта пурӑнать; это можно сделать за час куна пӗр сехетре тума пулать; заработок за месяц уйăхри ӗҫ укҫи, пӗр уйӑхшӑн панӗ ӗҫ укҫи; работает за двоих ик ҫын чухлĕ ӗҫлет, икӗ ҫыншӑн ӗҫлет; ты будешь у нас за старшего эсӗ пирӗн хушӑмӑрта асли шутӗнче пулан; купить за рубль пĕр тенкĕ ил; бороться, за революцию революцишĕн кӗреш; за Родину Тӑван ҫӗршывшӑн; заступись за товарища юлташу хутне кӗр; вышла замуж за него ӑна качча тухрӗ.

замуж

идти, выйти замуж качча кай, качча тух; выдать замуж качча пар; взять замуж качча ил.

навстречу

хирӗҫ, хирӗҫле, хире-хирӗҫ; идти на встречу (перен.) кама та пулин пулӑш, кӑмӑл ту.

некуда

ниҫта, вырӑн ҫук; некуда идти ниҫта кайма ҫук.

верхом

çӳлтен; тулли, тӳпелесе; идти верхом çӳлтен, туран кай; насыпать верхом тулли тултар, тӳпелесе тултар.

ряд

1. йĕрке, рет; идти рядами ретпе пыр; 2. чылай, темиҫе; целый ряд товарищей чылай юлташ; рыбный ряд пулă сутакансен речĕ.

след

йĕр; следы зайца мулкач йĕрĕ; идти по следам йĕрпе кай, йĕрлесе кай.

следом

идти следом за кем, за чем-нибудь кам е мĕн хыҫҫӑн (хыҫӗнчен) кай.

по

предлог с дат., вин. и предл. мӑй, тӑрӑх, -ҫем, -ҫемӗн, -серен; тӗлӗш, тӗлӗшпе, тӗлӗшӗнчен, передается разными падежными формами, деепричастием; с дат.: по солнцу хĕвелĕ май; по ветру çиле май; по пути ҫула май; по учению Ленина Ленин вӗрентнӗ тӑрӑх; по Волге Атӑл тӑрӑх; гулять по городу, по улице хула тăрăх, урам тăрăх уҫӑлса ҫӳре; по мере сил, по мере возможности вӑй ҫитнӗ таран; по своему обычаю хамӑр йӑлапа, хӑйсен йӑлипе; плывет по воде шывпа ишсе пырать; по временам вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе; по вечерам каҫсерен; ударить по голове пуҫран ҫап; с вин. п.: по колено чӗркуҫҫи таран; по пояс в воде пилĕк таран шывра; идти по грибы кӑмпана кай; с пред л.: по приезде в город хулана ҫитсен; по окончании техникума тĕхникумран вĕренсе тухсан; по окончании работы ĕҫе пӗтерсен, ӗҫ пĕтсен.

чем

союз после сравн. ст.; чем дальше в лес, тем больше дров вăрмана мĕн чухлĕ шаларах кĕретĕн, çавăн чухлĕ вутă нумайрах; чем на мост нам идти, поищем лучше броду (Крыл.) кĕперпе каçиччен ăшăх вырăн шырар; чем свет питĕ ир, тул çутăлнă-çутăлман.

течение

1. юхни (юн, шыв), куçни (планетăсем); по течению (реки) шыва май, анаталла; против течения шыва хирĕç, тăвалла; 2. юхăм; тёплое течение ăшă юхăм; 3. перен. юхăм; литературное течение литературăри юхăм; политическое течение политикăри юхăм; идти против течения (перен.) юхăма хирĕç пыр (урăх никама пăхмасăр, хăвăн çулупа кай, пурнăçра çĕнĕ çул хыв); в течение нескольких лет темиçе çул хушши; с течением времени пыра-киле, пурăна-киле.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

пыр

барырга (идти)

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

авангард

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

компромисс

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

фронт

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

идиотизм идиотла идиш идолопоклонство « идти » ие иеговисты иезуит иезуитла иезуитлăх

идти
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org