Шырав: лăп

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

лап

2.
то же, что лăп I. 3.

лăп

I.

1.
тихий, слабый

лăп

тихо, слабо, чуть-чуть
лăп çил вĕрет — дует слабый ветерок
урамра лăп пулчĕ — на улице стало тихо

лăп

2.
тихий, спокойный, уравновешенный

лăп

тихо, спокойно
лăп çын — уравновешенный человек
лăп пул-ха, тархасшăн! — успокойся, пожалуйста!

лăп

3.
как раз, точь-в-точь
ку карттус лăпах мана юрăхлă — эта фуражка как раз по мне
лăп та шăп, шăп та лăп — как раз, точь-в-точь

лăп

4.
ровно, точно
лăп палăртнă вăхăтра — точно в назначенное время

лăп

5.
сразу, быстро, вдруг
радио лăпах калама чарăнчĕ — радио вдруг замолкло

лăп

II.

1.
подражание несильному хлопку, мягкому шлепку
çурăмран лăп тутар — хлопнуть по спине

лăп

лăп-лăп — усил. от лăп II. 1.
ашшĕ ачана лăп-лăп лăпкарĕ — отец ласково похлопал сына

лăп

2. подр. —
о мигании, мгновенном затухании

лампа лăп сӳнчĕ — лампа мигнула и погасла

лăп-лап

плохо, кое-как, едва, как попало
лăп-лап çыру — неряшливый почерк
ĕçе лăп-лап ту — делать работу спустя рукава

лăп-лап

2.
сор, мусор
лăп-лапа пуçтарса çунтар — собрать и сжечь мусор

лăп-лап

4.
болезнь, хворь, недуг
лăп-лапран хăтăл — избавиться от недуга

лăп-лап

II.
местами, пятнами, кое-где, там-сям
калча лăп-лап çĕрнĕ — местами всходы погибли

лăп-лап

III. подр. —
о неравномерных ударах, хлопках, о неритмичных движениях

пальтона лăп-лап шакка — выбивать пальто (от пыли)
Хай пăр-пăр, хӳри лăп-лап. (Пăрчкан). — загадка Сама вся трепещет, а хвостик дергается. (Трясогузка).

лĕп-леп

то же, что лăп-лап

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

календарь

çулталăк кĕнеки; çулталăк хисепĕ. Христос çураличчен 45 çул малтан Рим патшийĕ Юлий Цезарь çулталăкра 365 ¼ тавлăк лăп пулĕ тесе çĕнĕ çулталăк хисепĕ (календарь) кăларнă [Çулталăк 1910:2].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

буквальный

прил., буквально нареч.
1. (син. дословный) сăмахран сăмах, улăштарман; буквальный перевод сăмахран сăмах куçарни
2. (син. точный, прямой) тӳрĕ, тӳртен, чăн; использовать слово в буквальном смысле сăмаха турĕ пĕлтерĕшпе кала
3. (син. действительно) чăнах, чăннипех, шăп та лăп; буквально пять минут назад шăп пилĕк минут каялла

именно

частица, усиливает указание на что-либо
шăп, шăпах, шăп та лăп; именно сегодня шăпах паян; мне нужна именно эта книга мана шăпах çак кĕнеке кирлĕ ♦ а именно пайăррăн каласан

много

1. нареч. и в знач. сказ. нумай, йышлă; в парке всегда много народу паркра яланах халăх нумай
2. числит. неопр. нумай; прошло много лет нумай çул иртрĕ ♦ ни много ни мало шап та лăп

радуга

1. сущ.муж., множ. разы (раз, разам)
1. хут, хутчен; несколько раз темиçе хутчен; в первый раз пĕрремĕш хут; на этот раз ку хутĕнче
2. нескл., при подсчете пĕрре; раз, два, три ... пĕрре, иккĕ, виççĕ ... ♦ в самый раз шăп та лăп; вот тебе раз! ак япала!; ни разу пĕрре те, нихçан та; раз навсегда ĕмĕрлĕхе; иной раз хăш чухне

ровный

прил., ровно нареч.
1. тикĕс, такăр, яка, тӳрĕ; ровная дорога такăр çул
2. пĕр тикĕс, пĕр тан; прясть нитку ровно çипе пĕр тан арла
3. лăпкă, пĕр виçеллĕ; ровный характер лăпкă кăмăл
4. нареч. шăп, шăп та лăп; ровно в шесть часов шăп ултă сехетре

точка

сущ.жен.
1. пăнчă; пата; точка с запятой пăнчăпа запятой; поставить точку пăнчă ларт (çырура)
2. тĕл, вырăн; самая высокая точка горы сăртăн чи çӳллĕ тĕлĕ; болевая точка ырăтакан вырăн
3. чикĕ; точка кипения вĕренин чикки (температура) ♦ торговая точка суту-илӳ вырăнĕ (магазин, киоск т. ыт.); бить в одну точку пĕр тĕллевпе вăй хур; точка в точку шап та лăп; с моей точки зрения ман шутпа

точь-в-точь

нареч.
шăпах, хăех, шăп та лăп, каснă лартнă; он точь-в-точь отец вăл каснă лартнă ашшĕ

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

тихо

хуллен, шăппăн (калаç), (тулта) шăп, лăп, тăп-тăпах; сидеть тихо тĕк лар, шăп лар, шавламасăр лар.

Çавăн пекех пăхăр:

лăнчăрт лăнчăрт-ланчăрт лăнчăртат лăнчăртаттар « лăп » лăп-лап лăпă лăпă-лапă лăпăл-лапăл лăпăлтат

лăп
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org