Шырав: лăп-лап

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

киккирик

I.
гребень, гребешок (петуха)
автан кикенекĕ — петуший гребень
Лап-лап çăпаталлă, çинçе пнлĕклĕ, тăватă сăмсаллă, хĕрлĕ киккириклĕ. (Хăйă чикки). — загадка В больших лаптях, с узкой талией, с четырьмя клювами, с красным гребнем. (Светец для лучины).

купала

1.
складывать, сваливать (в кучу)
громоздить
вутă купала — складывать дрова (в штабель)
кĕнекесене купаласа хур — сложить книги в стопку
купаласа тултар — нагромоздить
Чу кайăп, лап анăп, мăнтăр купи купалатăп. (Тырă сăвăрни). — загадка Высоко взлечу, вниз упаду, в толстую кучу уложусь. (Веяние зерна).

лап

низинный, низменный
лап вырăн — низменное место
ял лапра ларать — деревня расположена в низине

лап

2.
плоский, ровный, пологий
лап çыран — пологий берег
лап уйăх — плоский диск луны

лап

3.
плашмя
лап хур — положить плашмя

лап


лап пӳрт
— приземистая изба

лап

2.
то же, что лăп I. 3.

лап

III.

1.
подражание звуку падения, удара
хлоп, шлеп, бах, трах

ача урайне лап! персе анчĕ — ребенок шлепнулся на пол
сывлăш шарĕ лап туса çурăлчĕ — воздушный шарик с треском лопнул

лап

2. подр. —
о мгновенном действии

çутă лап сӳнчĕ — свет сразу погас
алăпа лап вит — быстро накрыть ладонью

лап

3. подр. —
о тяжелых размеренных шагах

такам лап, лап тутарса утать — кто-то ступает тяжело и размеренно: топ, топ

лăп

тихо, слабо, чуть-чуть
лăп çил вĕрет — дует слабый ветерок
урамра лăп пулчĕ — на улице стало тихо

лăп

тихо, спокойно
лăп çын — уравновешенный человек
лăп пул-ха, тархасшăн! — успокойся, пожалуйста!

лăп

3.
как раз, точь-в-точь
ку карттус лăпах мана юрăхлă — эта фуражка как раз по мне
лăп та шăп, шăп та лăп — как раз, точь-в-точь

лăп

4.
ровно, точно
лăп палăртнă вăхăтра — точно в назначенное время

лăп

II.

1.
подражание несильному хлопку, мягкому шлепку
çурăмран лăп тутар — хлопнуть по спине

лăп

лăп-лăп — усил. от лăп II. 1.
ашшĕ ачана лăп-лăп лăпкарĕ — отец ласково похлопал сына

лăп

2. подр. —
о мигании, мгновенном затухании

лампа лăп сӳнчĕ — лампа мигнула и погасла

лăп-лап

I.

1.
плохой, небрежный, неаккуратный

лăп-лап

плохо, кое-как, едва, как попало
лăп-лап çыру — неряшливый почерк
ĕçе лăп-лап ту — делать работу спустя рукава

лăп-лап

2.
сор, мусор
лăп-лапа пуçтарса çунтар — собрать и сжечь мусор

лăп-лап

3.
напасть, неприятность, огорчение
тяжелое переживание

лăп-лап

4.
болезнь, хворь, недуг
лăп-лапран хăтăл — избавиться от недуга

лăп-лап

II.
местами, пятнами, кое-где, там-сям
калча лăп-лап çĕрнĕ — местами всходы погибли

лăп-лап

III. подр. —
о неравномерных ударах, хлопках, о неритмичных движениях

пальтона лăп-лап шакка — выбивать пальто (от пыли)
Хай пăр-пăр, хӳри лăп-лап. (Пăрчкан). — загадка Сама вся трепещет, а хвостик дергается. (Трясогузка).

лĕп-леп

то же, что лăп-лап

хускал

1.
трогаться, двигаться (с места)
вырăнтан хускал — тронуться с места
поезд хускалчĕ  — поезд тронулся с места
Кушкă кĕрӳ хускалать, Лăпата кĕрӳ лап ларать. (Икерчĕ пĕçерни). — загадка Зятек Кушкă двигается, а зятек Лăпата на месте сидит. (Блины и сковорода).

шăп

2. разг.
как раз, в самый раз, точь-в-точь
шăп вăхăтлă — 1) вовремя 2) в самый раз (по размеру)
шăп та лап — тютелька в тютельку, точь-в-точь
пиншак ăна шăп та шай — пиджак ему как раз, впору

лап-лап

местами, отдельными участками, пятнами
уйра юр лап-лап çеç выртать — снег в поле лежит лишь местами

лапкăм-лапкăм

то же, что лап-лап

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

видеокассета

ç.с. 1. Видеопленкăна упракан лап-така, тăваткăл кăшкар; видеопленкăпа йĕнни. 1994 çулта... Шупашкарти «Контур» заводра «СВС» видеокассетăсем кă-ларассине йĕркеленĕ. Х-р, 29.10.1996, 1 с. Çĕнтерӳçĕсене... аудио- тата видеокассетăсемпе клипсем хатĕрлеме, ятарлă концертсем йĕркелеме пулăшăпăр. Т-ш, 1999, 48 /, 7 с. «ИЦ-Контур» общество цехĕнче ... видеокассетăсене пушкарлакан хатĕр пулнă. К-н, 2002, 16 /, 15 с. 2. Видеопленка çине тӳрех е куçарса çырнă информаци (тĕсл., видеофильм, кинофильм видеокопийĕ). «Еткерте» çыр-тарса илнĕ видеокассетăна ярса Никоноровасен юррине итлетĕп. А-и, 2000, 1 /, 8 с. Килте «Однажды в Америке» фильм видео-кассетине пăхнă. ÇХ, 2000, 6 /. 5 с. Вулавăш фондне Айхи ... видеокассетăсемпе тата Франци поэчĕсен сăввисен пуххипе пуянлатрĕ. Х-р, 12.04.2001, 1 с. — чăвашла видеокассета (Х-р, 21.03.1996, 2 с.).

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

лап-лап

местами; небольшими пятнами; ку çĕçĕ лап-лап тутăхнă – этот ножик местами заржавел; лап-лапах – впору; точь в точь.

107 стр.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

календарь

çулталăк кĕнеки; çулталăк хисепĕ. Христос çураличчен 45 çул малтан Рим патшийĕ Юлий Цезарь çулталăкра 365 ¼ тавлăк лăп пулĕ тесе çĕнĕ çулталăк хисепĕ (календарь) кăларнă [Çулталăк 1910:2].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

буквальный

прил., буквально нареч.
1. (син. дословный) сăмахран сăмах, улăштарман; буквальный перевод сăмахран сăмах куçарни
2. (син. точный, прямой) тӳрĕ, тӳртен, чăн; использовать слово в буквальном смысле сăмаха турĕ пĕлтерĕшпе кала
3. (син. действительно) чăнах, чăннипех, шăп та лăп; буквально пять минут назад шăп пилĕк минут каялла

именно

частица, усиливает указание на что-либо
шăп, шăпах, шăп та лăп; именно сегодня шăпах паян; мне нужна именно эта книга мана шăпах çак кĕнеке кирлĕ ♦ а именно пайăррăн каласан

как

1. нареч. и союзн. сл. мĕнле, епле; Как вы живёте? Мĕнле пурăнатăр?; Мы видели, как он шёл по улице Эпир вăл урампа пынине куртăмăр
2. частица, выражает удивление; Как, ты всё ещё здесь? Эсĕ халĕ те кунта-и вара?
3. союз пек, евĕр; вырăнне; белый как снег юр пек шурă; торф используют как удобрение торфпа удобрени вырăнне усă кураççĕ ♦ как будто союз и частица пек, туйанать; как бы то ни было епле пулсан та; как раз шăп та лап; как один человек пĕр çын пек, пурте харăс; как только -санах (-сенех); Как только освобожусь, приду к тебе Ерçсенех сан патна пыратăп; как в воду глядел пĕлсе тăнă пекех; как сказать темле каламалла ĕнтĕ

копейка

сущ.жен., множ. копейки
пус; монета в двадцать копеек çирĕм пуслăх укçа ♦ копейка в копейку тĕп-тĕрĕс, шăп та лап; сидеть без копейки пĕр пус укçасăр лар; в копеечку влетело хакла ларчĕ; Копейка рубль бережёт посл. Пусшарăн тенкĕ пухăнать

много

1. нареч. и в знач. сказ. нумай, йышлă; в парке всегда много народу паркра яланах халăх нумай
2. числит. неопр. нумай; прошло много лет нумай çул иртрĕ ♦ ни много ни мало шап та лăп

плашмя

нареч.
лаппипе, лаптак енĕпе; упасть плашмя лап сарăлса ӳк

радуга

1. сущ.муж., множ. разы (раз, разам)
1. хут, хутчен; несколько раз темиçе хутчен; в первый раз пĕрремĕш хут; на этот раз ку хутĕнче
2. нескл., при подсчете пĕрре; раз, два, три ... пĕрре, иккĕ, виççĕ ... ♦ в самый раз шăп та лăп; вот тебе раз! ак япала!; ни разу пĕрре те, нихçан та; раз навсегда ĕмĕрлĕхе; иной раз хăш чухне

ровный

прил., ровно нареч.
1. тикĕс, такăр, яка, тӳрĕ; ровная дорога такăр çул
2. пĕр тикĕс, пĕр тан; прясть нитку ровно çипе пĕр тан арла
3. лăпкă, пĕр виçеллĕ; ровный характер лăпкă кăмăл
4. нареч. шăп, шăп та лăп; ровно в шесть часов шăп ултă сехетре

точка

сущ.жен.
1. пăнчă; пата; точка с запятой пăнчăпа запятой; поставить точку пăнчă ларт (çырура)
2. тĕл, вырăн; самая высокая точка горы сăртăн чи çӳллĕ тĕлĕ; болевая точка ырăтакан вырăн
3. чикĕ; точка кипения вĕренин чикки (температура) ♦ торговая точка суту-илӳ вырăнĕ (магазин, киоск т. ыт.); бить в одну точку пĕр тĕллевпе вăй хур; точка в точку шап та лăп; с моей точки зрения ман шутпа

точь-в-точь

нареч.
шăпах, хăех, шăп та лăп, каснă лартнă; он точь-в-точь отец вăл каснă лартнă ашшĕ

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

отбросы

-ов пӑрахӑҫ, пӑрахӑҫа тухнӑ япаласем, лӑп-лап, ӑпӑр-тапӑр, ҫуп-ҫап.

сор

мн. нет ҫӳпӗ, ҫӳп-ҫап, лӑп-лап, тӑркӑш, кӑнӑш-кӑнăш; в сору нашёл нужные бумаги ҫӳп-ҫап ҫинче кирлӗ хутсем тупрӑм; не выносить сор из избы килти сӑмаха яла ан кӑлар; килте мӗн (харкашу, ятлаҫу) пулса иртни ҫинчен ҫынна каласа ан çӳре).

плашмя

лаппипех, лап; упасть плашмя на спину месерле кайса ӳк.

пространство

1. пространство; время и пространство вӑхӑтпа пространство; 2. вырӑн, хутлӑх, хушӑ; безвоздушное пространство сывлӑшсӑр вырӑн; мировое (космическое) пространство тӗнче уҫлӑхӗ; 3. ҫӗр лап-тӑкӗ, вырӑн; на севере огромные пространства покрыты лесом ҫурҫӗрте темӗн чухлӗ ҫӗр лаптӑкне вӑрман йышӑнса тӑрать.

тихо

хуллен, шăппăн (калаç), (тулта) шăп, лăп, тăп-тăпах; сидеть тихо тĕк лар, шăп лар, шавламасăр лар.

Çавăн пекех пăхăр:

лăнчăрт-ланчăрт лăнчăртат лăнчăртаттар лăп « лăп-лап » лăпах лăпă лăпă-лапă лăпăл-лапăл лăпăлтат

лăп-лап
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org