Шырав: майра кайăкĕ

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

альбатрос

альбатрос (пысăк тинĕс кайăкĕ)

дама

карт.
дама
пика дама — пиковая дама
курак майра — дама пик

йĕрт

заставлять плакать, доводить до слез
ан йĕрт ăна — не доводи ее до слез
Çĕтĕк майра çынна йĕртет. (Сухан). — загадка От оборванной барышни люди плачут. (Лук).

кайăк

птичий
кайăк ами, ама кайăк — птица-самка
кайăк аçи, аçа кайăк — птица-самец
вăçен кайăк—  птица
çăткăн кайăк — хищная птица
шыв кайăкĕ — водоплавающая птица
кайăк йăви — птичье гнездо
кайăк чĕппи — птенец, птенчик
Ир тăракан кайăк тутă пулнă. — погов. Ранняя пташка всегда сыта бывает.

кăмпа

грибной
ăвăс кăмпи — подосиновик
ăвă кăмпи — древесный гриб, трутовик
йывăç кăмпи — древесный гриб, трутовик
кăтра кăмпа, ака кăмпи — сморчок
масла кăмпа — масленок
сар кăмпа — лисичка
сăвăр кăмпи — дождевик
сыр кăмпи — дождевик
çерем кăмпи — опенок луговой
карта кăмпи — опенок луговой
çерем кăмпи — шампиньон
тислĕк кăмпи — навозник, поганка
тунката кăмпи — опенок
хурăн кăмпи — подберезовик
хыр кăмпи — волнушка
шăна кăмпи — мухомор
шурă кăмпа — боровик, белый гриб
яка кăмпа — сыроежка
майра кăмпи — сыроежка
кăмпа аври — ножка гриба
кăмпа туни — ножка гриба
кăмпа шлепки — шляпка гриба
кăмпа тымарĕ — мицелий, грибница
кăмпа яшки — грибной суп
кăмпа çумăрĕ çăвать — идет грибной дождь

кĕпçе

1.
общее название многих растений с полым стеблем:
варăш кĕпçи — болиголов
вир кĕпçи — собачья петрушка
качака кĕпçи — козлец
майра кĕпçи — свербига
пахча кĕпçи — петрушка

курак

пиковый
курак майра — пиковая дама

майра

1.
в сочет. с уточняющим словом обозначает
женщину нечувашской национальности

или определенной социальной принадлежности:
вырăс майри — русская
нимĕç майри — немка
тутар майри — татарка
чикан майри — цыганка
купца майри — купчиха
пуп майри — попадья
улпут майри — барыня
патша майри — царица (жена царя)
майра патша — царица, императрица, государыня
сала майри — жительница русского селения
Ун пекки майран та пулать. — погов. И на старуху бывает проруха.

пике

I.

1.
госпожа
барыня
барышня

Пайтерекова пике — госпожа Пайдерекова
пике майра — госпожа, барышня
Аван пулсан — пикешĕн, усал пулсан — хăрхăмшăн. — погов. Всё хорошее достается госпоже, а плохое — служанке.

пичке

бочечный, бочковый
бензин пички — бочка из-под бензина
пушар пички — пожарная бочка
тимĕр пичке — железная бочка
юман пичке — дубовая бочка
пичке пăкки — затычка для бочки
пичке сăри — бочковое пиво
пичке тĕпĕ — днище бочки
пичке тăвакан — бонаррь
пичке хăми — бочечная клепка
Пĕчĕк майра пичке ăсти. (Чăхă). — загадка Маленькая барынька — бочки делает. (Курица).
Шур пичкере икĕ тĕслĕ сăра. (Çăмарта). — загадка В белой бочке два сорта пива. (Яйцо).

промысла

промысловый
промысла кайăкĕ — 1) промысловая птица 2) промысловый зверь
промысла пулли — промысловая рыба

сала

4. диал.
выселок



сала кайăкĕ — воробей
сала кайăк тăмани — сыч
сала кайăк хурчки — кобчик (птица)

сивĕ


сивĕ ачифольк. морозец
сивĕ вăрçă — холодная война
сивĕ кайăкĕдиал. щегол
сивĕ курăкĕбот. цикорий
Сив Мучи — Дед Мороз
сивĕ çу — топленое масло, топленый жир
сивĕ тытни — приступ малярии
Сивĕ урине хуç. — шутл. Подогреть немного. (букв. сломать ногу холоду)

сунар

охотничий
хĕллехи сунар — зимняя охота
сунар ĕçĕ — охотничий промысел
сунар йытти — охотничья собака
сунар кайăкĕ — дичь
сунар хуçалăхĕ — охотничье хозяйство
сунара çӳре — ходить на охоту

тутăр

платочный
сам тутăр — шерстяной платок
пысăк тутăр — шаль
сăмса тутăрри — носовой платок
çыхнă тутăр — вязаный платок
тĕрленĕ тутăрăр вышитый платок
тутăр вĕçĕ —  уголок платка
тутăр кĕтесси —  уголок платка
тутăр салт — снять, развязать платок
тутăр çых — повязать платок
Çын çăварне тутăрăр карса чараймăн. — погов. На чужой роток не накинешь платок.
Пĕр майра пуçне пилĕк пурçăн тутăр çыхнă. (Чечек). — загадка Барыня повязала пять шелковых платков. (Цветок).

ухатник

диал.
охотник
◊ майра ухатниккишутл. волокита, ловелас

хăмла


хăмла кайăкĕ — малиновка (птица)
хăмла çырли — малина
хура хăмла çырли — ежевика

хухă


вырăс хуххи бот. свербига
майра хуххибот. свербига
хур хуххи — осот полевой, молочай

шыв

водный
водяной

шыв кайăкĕ — водоплавающая дичь
шыв курăкĕсем — водоросли
шыв куçĕ — полынья, промоина (во льду)
шыв пичĕ — зеркало воды, поверхность водоема
шыв спорчĕ — водный спорт
шыв таппи — подпор воды (от плотины)
шыв тĕпĕнчи ĕçсем — подводные работы
шыв транспорчĕ — водный транспорт
шыв энергийĕ — энергия воды, гидравлическая энергия
шыв ейĕве кайрĕ — наступило половодье, вода разлилась
шыв илни — потоп, наводнение
шыв илекен улăхсем — поименные луга, заливные луга
шыв тулни — разлив, паводок
шыв çине лар — приводниться
тиев шывпа илсе кил — доставлять грузы водным путем
шыв шайĕ хăпарнă — уровень воды поднялся
Шыва путакан улăм пĕрчинчен ярса тытать.— погов. Утопающий хватается за соломинку.

çĕмел

копна снопов (на один воз)
сĕлĕ çĕмелĕ — копна овса
çĕмел ту — класть копну, складывать снопы в копны
çĕмелсем кутран лараççĕ — копны стоят очень часто (при большом урожае)

çĕмел кайăкĕ — диал. мышь

çĕтĕк

оборванный
Çĕтĕк майра çынна йĕртет. (Сухан). — загадка Оборванная барыня заставляет плакать людей. (Лук).

çул


Кайăк хур Çулĕ — Млечный Путь
çӳç çулĕ — пробор (в волосах)
чукун çул — железная дорога
çул кайăкĕдиал. щегол
çул курăкĕбот. птичья гречиха
çул курки — посошок на дорожку, прощальная чарка
çул майĕн — по пути, попутно
çула май — по пути, попутно
çул тыт — направляться, следовать куда-л.
эсĕ ăçталла çул тытрăн? — куда ты направляешься?

çырла

ягодный
иçĕм çырли — виноград
йĕплĕ çырла — крыжовник
кăвак çырла — ежевика
çĕр çырли — клубника
хура çырла — черннка
хурăн çырли — земляника
чие çырли — вишня
шур çырли  — 1) клюква 2) морошка
мăк çырли — 1) клюква 2) морошка
çырла пахчи — ягодник
çырла çеçки — листья ягодных растений
çырла шывĕ — ягодный сок
çырла пиçнĕ — ягоды созрели
çырла тат — рвать ягоды
çырлана кай — идти по ягоды
çĕмĕрт мĕншĕн кулянать? — çырли хура пулнăшăн — фольк. из-за чего горюет черемуха? — из-за того, что ягоды у нее черные


çырла кайăкĕ — малиновка (птица)
йытă çырли — волчьи ягоды
кашкăр çырли — волчьи яоды

йĕп


вăлта йĕппи — рыболовный крючок
майра йĕппи — булавка
ухă йĕппи — стрела (для стрельбы из лука)
йĕп пулă — рыба-игла
йĕп чиксе те курăнмасть — ни зги не видно

майра


майра аппаобращение к замужней русской женщине
майра инке — русская невестка
майра йĕппи — булавка
майра кайăк (кайăкĕ) — канарейка
майра кĕпçи (хуххи) — бот. свербига
майра кăмпи — сыроежка
майра пуç (пуçĕ) —
1) швейка (подушечка для ручного шитья)
2) бот. хвощ полевой
3) бабка (особая кладка снопов)
майра çухи — отложной воротник
майра хупĕ (хуппи)— гребень (для расчесывания кудели перед прядением)

шăлан


шăлан курăкĕбот. хвощ болотный
шăлан кайăкĕ — сорокопут (птица)

чие


чие кайăкĕ — пеночка (птица)
кăвак чие — терн

хăмăш


хăмăш кайăкĕзоол. камышевка

кушак


кушак кайăкĕдиал. мышь
кушак кĕпçидиал. анис, тмин
кушак пăрçибот. просвирник
кушак хӳрибот. тимофеевка
кушак пурнăçĕпе пурăн — бездельничать (букв. жить кошачьей жизнью)
кушакпа йытă пек пурăн — жить как кошка с собакой
вĕсем хушшипе хура кушак касса кайнă — между ними пробежала черная кошка
кушак ути — валериана

вĕлтĕрен


суккăр вĕлтĕренбот. яснотка
вĕлтĕрен тăрри (кайăкĕ) — зоол. зяблик
вĕлтĕрен уки (пурçăнĕ) — бот. повилика

пилеш


пилеш кайăкĕ — дрозд (-рябинник)
пилеш курăкĕбот. пижма

пуса


пуса кайăкĕзоол. коноплянка
пуса каччисем — парни, сопровождающие свадебный поезд жениха

фрегат

II.
фрегат (тинĕс кайăкĕ)

Этимологи словарĕ (1996)

майра

русская женщина. Может обозначать женщину не чувашского происхождения: вырăс майри русская женщина, тутар майри татарка, но чăваш матки, çармăс матки чувашка, черемиска.
   Производные формы: Майрук, Майрухха, Майруххи - языческие женские имена (Ашм. Сл. VIII, 165—168).
   Ср. башк. маръя, тат. марҗа, мар. маря, майра ( < рус. Марья).
   См. Егоров ЭСЧЯ, 127; Räsänen EWb., 328Ъ.

Федотовăн «Тĕне кĕмен чăвашсен ячĕсем» словарĕ

Майраслу

яз. и. ж. Рысайк. (Ашм. Сл. VIII, 168): Майра +слу; мар. ж. и. Майра/Марля/Марья, русск. Мария (Черн. СМЛИ, 264)

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

лĕпĕш

ç.п. е каçхи лĔпĔш, çĔрлехи лĔпĔш, ç.я., эвф. Хăйĕн ӳтне сутакан хĕрарăм; аскăн майра, катăк йĕм. Пур пек укçи-тенкине эрех ĕçсе, табак туртса, картла выляса, хăйнешкел çăмăлттай «лĕпĕшсемпе» ашкăнса пĕтеретчĕ. Л.Маяксем //Х-р, 6.01.1998, 3 с. Купюрăсене чăштăртаттарса джентельмен ресторана пырса кĕнĕ. Хăлхашăн кăмăллă чăштăртатăва илтсе «каçхи лĕпĕш» вĕçсе килнĕ. ÇХ, 2001, 20 /, 4 с. Хăй çĕрĕпе «каçхи лĕпĕшпе» пĕрле пулнă. ЧХ, 2001, 29 /, 4 с. Тем курса ларăн тата, ара, «лĕпĕшĕ» вăйпах çыпçăнать. Ар, 2001, 22 /, 3 с. — çĕрлехи «лĕпĕш» (Х-р, 6.06.2000, 2 с.; Т-ш, 2001, 33 /, 10 с.).

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

йĕп

иголка
йĕплĕ — иглистый
йĕп-куç — игольные уши
йĕп-вăрри — стрекоза
йĕплĕ хулă — шиповник
майра йĕппи, пуçлă йĕп — булавка
йĕп тăррине — на иголку

кĕпçе

стебель
майра кĕпçи — дикая редька
пир кĕпçи — матерелька

кушак

кошка; кушак тус – друг кошка; кушак кайăкĕ – мышь; кушак хӳри – тимофеевка; кушак çури – котенок, кушак аçи – кот.

105 стр.

пуху

сход
собрание
сборище
собор

халăх пуххи — мирской сход
хĕр пуххи — девичье, весеннее гулянье
майра пуххи — ярмарка в г. Цивильское
пуххипе — толпами, кучами
пухуран — с ярмарки; со сходки
пуху ту (похă  ту) — собирать сходку

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

корона

хаклă чулсемпе илемлентернĕ ылтăн çĕлĕк. Вăл патша аслăлăхне пĕлтерекен япаласем ак çаксем: ылттăнтан туса хаклă чулсемпе илемлентернĕ çĕлĕк (корона) пулнă, çине хĕрес лартнă чăмăр япала (держава), вĕçне ăмăрт кайăкĕ тата хĕреслĕ корона лартса тунă туя (скипетр) пулнă, тата Сибирти юс тирĕпе тыттарнă çиелтен тăхăнмалли тумтир (профира) пулнă [Священное 1896:6].

скипетр

вĕçне ăмăрт кайăкĕ тата хĕреслĕ корона лартса тунă туя. Вăл патша аслăлăхне пĕлтерекен япаласем ак çаксем: ылттăнтан туса хаклă чулсемпе илемлентернĕ çĕлĕк (корона) пулнă, çине хĕрес лартнă чăмăр япала (держава), вĕçне ăмăрт кайăкĕ тата хĕреслĕ корона лартса тунă туя (скипетр) пулнă [Священное 1896:6].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

бубновый

прил.
бубнă ...; бубновая дама бубнă майра

булавка

сущ.жен.
булавка, майра йĕппи; скрепить булавкой булавкăпа тытăнтар

глухарь

сущ.муж.
карăк (кăркка евĕр вăрман кайăкĕ); охота на глухаря карăк сунарĕ

дичь

сущ.жен.
сунар кайăкĕ (вĕçекенни); лесная дичь вăрман кайăкĕ; болотная дичь шурлăх кайăкĕ

дрозд

сущ.муж.
пилеш кайăкĕ

дятел

сущ.муж.
ула такка (вăрман кайăкĕ); дятел стучит по стволу дерева ула такка йывăç вуллине таккать

королева

сущ.жен.
1. король арăмĕ, король майри
2. королева, хĕрарăм король; королева Дании Дани королеви
3. (син. ферзь) майра патша (шахматра — чи вăйлă кĕлетке) ♦ королева спорта çăмăл атлетика; королева красоты илем патши (илемлĕ хĕрсен конкурсĕнче çĕнтерекен)

коростель

сущ.муж. (син. дергач)
карăш (улăх-çаран кайăкĕ)

рябчик

сущ.муж.
пăчăр (вăрман кайăкĕ)

сойка

сущ.жен.
кĕпшĕл, сульха (вăрман кайăкĕ)

сыроежка

сущ.жен.
майра кампи

трефовый

прил.
треф ...; хĕрес ...; трефовая дама хĕрес майра

цапля

сущ.жен., множ. цапли
чарлан (тăсланкă кĕлеткеллĕ шурлăх кайăкĕ); гнездо цапли чарлан йăви

царица

сущ.жен.
1. майра патша, хĕрарăм патша
2. патша майри, патша арăмĕ
3. ама (вĕлле хурчĕ пек йышлă хурт-кăпшанкăсен)

чибис

сущ.муж.
текерлĕк (улăх кайăкĕ)

чиж

сущ.муж.
çирĕк тăрри (вăрман кайăкĕ)

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

яв

1. яв (jав), то же, что ял, селение? Вероятно, описка.
- Буин. † Ясарсене яв савать.

2. яв (jав), вить, свивать, обвивать.
- КС. Сулахай яв, вить налево; сылтăм яв, вить направо; вунiккĕлле яв, вить из 12 отдельных верёвочек.
- Макка 158. † Шур курнiтса умĕнче майра чĕнтĕр яват-ĕç-çке (sic!).
- Шорк. Орасене явса ларас, сидеть, положив нога на ногу.
- Сказки и пред. чув. 80. Карчăк вĕçсе тухрĕ те, çӳçрен яврĕ Нарспие. Старуха вылетела и вцепилась (завила вокруг рук) Нарспи в волосы.
-
Алик. Яв яваттăм, яваттăм хĕрлĕ пăяв яваттăм. (Тула тухни).
-
ЧС. Унтан вара çыннисем лашисем çинчен сиксе анаççĕ те; луçа мăйĕнчен вĕренпе явса та илеççĕ. Потом люди (верховые) слезают с лошадей и обвивают лося за шею верёвкой.
- Курм. † Тăрăр, тăрăр, инкесем, ора явса ан выртăр! Вставайте, тётки, будет вам лежать, сплетясь ногами! (cum maritis).

|| Уплетать (кушанье)?

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

дама

дама (1. качча кайнӑ хӗрарӑм; 2. арҫынпа ташлакан хӗрарӑм; 3. майра сӑнлӑ карт).

канарейка

майра кайӑкӗ, канарейка.

вальдшнеп

кăрăпчак (вăрман кайăкĕ).

рябинник

1. пилешлĕх, пилеш вӑрманĕ; 2. дрозд-рябинник пилеш кайăкĕ.

свербигуз

свербига вырӑс хуххи, майра кӗпҫи, йӳҫӗ кĕпҫе.

шкирда

обл. майра хуххи, майра кӗпҫи, вырӑс хуххи.

пачка

пачка, ҫыхӑ; пачка булавок пĕр пачка булавка (майра йĕппи).

провинциализм

провинциализм (чĕлхен пĕр-пĕр вырӑнта ҫеç усă куракан сӑмахсемпе ҫаврӑнӑшсем; сӑмахран: маря, маҫак, хӑнча (майра, асатте, хӑҫан вырӑнне).

чибис

чепчем, чепчем кайăкĕ, текерлĕк.

трясогузка

пăрчăкан, чĕтре хӳре, каска кайăкĕ.

болотный

болотный газ шурлăх газĕ; болотное растение шурлăх курăкĕ; болотная птица шурлăх кайăкĕ; болотный хвощ кăчăр курăкĕ, шăлан куракĕ.

булавка

булавка, майра йĕппи.

буревестник

(птица) тăвăл йыхравçи, тăвăл кайăкĕ, тинĕс утравĕ çинче е тинес хĕрринче пурăнакан пысăк вĕçен кайăк, тинĕс чарланĕ.

Чĕрчун ячĕсен чăваш-вырăс-латин словарĕ

акăш

лебедь — cygnus [хур йышши пысăк шыв кайăкĕ], Америка акăшĕ американский лебедь — cygnus columbianus; йыхравçă акăш лебедь-кликун — cygnus cygnus; чашкăравçă акăш лебедь-шипун cygnus olor; тундра акăшĕ тундровый лебедь — cygnus bewickii; хура акăш чёрный лебедь —- cygnus atratus; хура мăйлă акăш черношейный лебедь — cygnus melanocoryphus

альбатрос

альбатрос — diomedea [чарлăк йышши пысăк тинĕс кайăкĕ], çул çӳрен альбатрос странствующий альбатрос — diomedea exulans; xypa çурăмлă альбатрос черноспинный альбатрос — diomedea immutabilis; шур çурăмлă альбатрос белоспинный альбатрос — diomedea albatrus

ăмăрт кайăк

(ăмăрт) орёл — aquila [тĕклĕ ураллă пысăк çăткăн кайăк]; варăм хӳреллĕ тинĕс ăмăрт кайăкĕ орлан-долгохвост — haliaeetus leucoryphus; масар ăмăрт кайăкĕ могильник — aquila heliaca [кăнтăрта пурăнакан пысăк çăткăн ăмăрт кайăк]; сухаллă ăмăрт кайăк бородач — qypaetus barbatus [кăнтăрта пурăнакан пысăк çăткăн ăмăрт кайăк]; çеçенхир ăмăрт кайăкĕ степной орёл — aquila rapax; шур хулпуççиллĕ тинĕс ăмăрт кайăкĕ орлан белоплечий — haliaeetus pelagicus [Камчаткăра пурăнакан тинĕс ăмăрт кайăкĕ]; шур кутлă тинĕс ăмăрт кайăкĕ орлан-белохвост — haliaeetus albicilla

баклан

баклан — phalacrocorax [хур евĕрлĕ шыв кайăкĕ]; Беринг бакланĕ берингов баклан — phalacrocorax pelagicus; Галапагос бакланĕ галапагосский баклан — nannopterum harrisi; Перу бакланĕ перуанский баклан — phalacrocorax bougainvillii; пĕчĕк баклан малый баклан — phalacrocorax pygmeus; пысăк баклан большой баклан — phalacrocorax carbo; тĕпеклĕ баклан хохлатый баклан — phalacrocorax aristotelis; Уссури бакланĕ уссурийский баклан — phalacrocorax filamentosus; хĕрлĕ питлĕ баклан краснощекий баклан — phalacrocorax urile

гагара

гагара — gavia [кăвакал евĕрлĕ тинĕс кайăкĕ]; хĕрлĕ пĕсехеллĕ гагара краснозобая гагара — gavia stellata; хура пĕсехеллĕ гагара чернозобая гагара — gavia arctica; хура сăмсаллă гагара черноклювая гагара — gavia immer; шур(ă) мăйлă гагара белошейная гагара — gavia pacifica; шур(ă) самсаллă гагара белоклюваягагара — gavia adamsi

глупыш

(айванкка) глупыш — fulmarus glacialis [тăвăл хыпарçисен йăхĕнчи тинĕс кайăкĕ]

кайра

кайра — uria [çурçĕрте пурăнакан кăвакал евĕрлĕ тинĕс кайăкĕ]

канарейка

(майра кайăкĕ) канарейка — serinus canaria [килте усракан, илемлĕ юрлакан вĕçен кайăк]

кантăр кайăкĕ

(пуса кайăкĕ) — коноплянка — acanthis cannabina [çерçи йăхĕнчи хĕрлĕ çамкаллă вĕçен кайăк]

кваква

кваква — nycticorax nycticorax [чарлан йăхне кĕрекен шыв кайăкĕ]

крачка

крачка — sterna [юплĕ хӳрелле, чарлăк йышши шыв кайăкĕ]; Камчатка крачки камчатская крачка — sterna camtschatica; пĕчĕк крачка малая крачка — sterna albifrons; хура крачка чёрная крачка — chlidonias nigra; шурă крачка белая крачка — gygis alba; шур питлĕ крачка белощёкая крачка — chlidonias hybridа; шур çунатлă крачка белокрылая крачка — chlidoniae leucoptera; юханшыв крачки речная крачка — sterna hirundo

люрик

люрик — alle alle [çурçĕрте пурăнакан чистик йышши тинĕс кайăкĕ]

майра кайăкĕ

см. канарейка

майпăран

(кăткă кайăкĕ) вертишейка (вертиголовка) — jynx torquilla [улатаккасен йăхĕнчи кăткă çиекен вĕçен кайăк]

огарь

огарь — tadorna ferruginea [хур евĕрлĕ пысăк шыв кайăкĕ]

олуша

олуша — sula [хур евĕрлĕ тинĕс кайăкĕ]; Австрали олуши австралийская олуша — sula serrator; çурçĕр олуши северная олуша — sula bassana; пăвăр олуша бурая олуша — sula leucogaster; хĕрлĕ ураллă олуша красноногая олуша — sula sula; шурă олуша белая олуша — sula dactylatra

пакăç кăвакал

поганка — роdiceps [кăвакал еверлĕ шыв кайăкĕ]; печĕк пакăç кăвакал малая поганка — podiceps ruficollis; пысăк пакăç кăвакал большая поганка (чомга) — podiceps сristatus; сăрă питлĕ пакăç кăвакал серощёкая поганка — podiceps griseigena; хĕрлĕ мăйлă пакăç кăвакал красношейная (рогатая) поганка — podiceps auritus; xypa мăйлă пакăç кăвакал черношĕйная (ушастая) поганка — podiceps nigricollis

пеликан

пеликан — pelecanus [хур евĕрлĕ, пысăк хутаç сăмсаллă шыв кайăкĕ]; кăтра пеликан кудрявый пеликан — pelecanus crispus; кĕрен пеликан розовый пеликан — pelecanus onocrotalus; куçлăхлă пеликан очковый пеликан — pelecanus conspicillatus; мăйракаллă пеликан пеликăн-носорог — pelecanus erythrorhynchos; пăвăр пеликан бурый пеликан — pelecanus occidentalis

пĕчĕк çăтмах кайăкĕ

см. çăтмах кайăкĕ

пĕчĕк шăна кайăкĕ

см. шăна кайăкĕ

пингвин

пингвин — spheniscus [Антарктидăра пурăнакан пысăк тинĕс кайăкĕ]; Антарктида пингвинĕ антарктический пингвин — pygoscelfs antarctica; Галапагос пингвинĕ галапагосский пингвин — spheniscus mendiculus; Гумбольдт пингвинĕ пингвин Гумбольдта — spheniscus humboldti; император пингвин императорский пингвин — aptenodytes forsteri; король пингвин королёвский пингвин — aptenodytes patagonica; куçлăхлă пингвин очковый пингвин — spheniscus demersus; Магеллан пингвинĕ Магелланов пингвин — spheniscus magellancus; пĕчĕк пингвин малый пингвин — eudyptula minor; cap куçлă пингвин желтоглазый пингвин — megadyptes antipodes; тĕпеклĕ пингвин хохлатый пингвин — eudyptes chrysocome; шур çунатлă пингвин белокрылый пингвин — eudyptula albosignota; ылтăн çӳçлĕ пингвин златоволосый пингвин — eudyptes chrysolophus

пуса кайăкĕ

см. кантăр кайăкĕ

пысăк çăтмах кайăкĕ

см. çăтмах кайăкĕ

cap куç харшиллĕ чие кайăкĕ

см. чие кайăкĕ

сăрă шăна кайăкĕ

см. шăна кайăкĕ

старик

старик — synthliboramphus antiquus [чистик йăхĕнчи кăвакал евĕрлĕ тинĕс кайăкĕ]

çăтмах кайăкĕ

райская птица — paradisaea [Австралире пурăнакан хитре вĕçен кайăк]; король çăтмах кайăкĕ королевская райская птица — cicinnurus regius; пĕчĕк çăтмах кайăкĕ малая райская птица — paradisaea minor; пысăк çăтмах кайăкĕ большая райская птица — paradisaea apodа

тăвăл хыпарçи

буревестник — puffinus puffinus [пысăк тинĕс кайăкĕ]; çинçе сăмсаллă тăвăл хыпарçи тонкоклювый буревестник — puffinus tenuirostris; улăпла тăвăл хыпарçи гигантский буревестник — macronectes giganteus; чăпар питлĕ тăвăл хыпарçи пёстролицый буревестник— calonectris leucomelas

фаэтон

фаэтон — phaethan [вăрăм хӳреллĕ тинĕс кайăкĕ]; cap сăмсаллă фаэтон желтоклювый фаэтон — phaethon lepturus; хĕрлĕ сăмсаллă фаэтон красноклювый фаэтон — phaethon aethereus; хĕрлĕ хӳреллĕ фаэтон краснохвостый фаэтон — phaethon rubricauda

фламинго

фламинго — phoenicopterus [кукăр сăмсаллă, вăрăм ураллă шыв кайăкĕ]; кĕрен фламинго розовый фламинго — phoenicopterus roseus; хĕрлĕ фламинго красный фламинго — phoenicopterus ruber

фрегат

фрегат — fregata [тропикра пурăнакан вăрăм хӳреллĕ тинĕс кайăкĕ]; пĕчĕк фрегат малый фрегат — fregata ariel; пысăк фрегат большой фрегат — fregata minor

хура ураллă чие кайăкĕ

см. чие кайăкĕ

чарлан

(шапа хуралçи) цапля — ardea [вăрăм туналлă шыв кайăкĕ]; Египет чарланĕ египетская цапля — bubulcus ibis [Çурçĕр Африкăpa пурăнакан capă сăмсаллă чарлан]; сарă чарлан жёлтая цапля — ardeola ralloides; сăрă чарлан серая цапля — ardea cinerea; хĕрлĕ чарлан рыжая цапля — ardea purpurea; шурă чарлан белая цапля — egretta alba

чарлăк

чайка — larus [шыв кайăкĕ]; кăвак чарлăк сизая чайка — larus canus; кĕмел чарлăк серебристая чайка — larus argentatus; кĕрен чарлăк розовая чăйка — phodostethia rosea; кӳлĕ чарлăкĕ озёрная чайка — larus ridibundus; пĕчĕк чарлăк малая чайка — larus minutus; çинçе сăмсаллă чарлăк тонкоклювая чайка — larus genei; пăвăр пуçлă чарлăк буроголовая чайка — larus brunnicephalus; хура пуçлă чарлăк черноголовая чайка — larus melanocephalis; хура хӳреллĕ чарлăк чернохвостая чайка — larus crassirostris; шурă чарлăк белая чайка — pagophila alba

чăмăш

(шыв вăкăрĕ) выпь — botaurus stellaris [чарлан йăхĕнчи мĕкĕрекен шыв кайăкĕ]; пĕчĕк чăмăш малая выпь (волчок) — ixobrychus minutus

чăпар шăна кайăкĕ

см. шăна кайăкĕ

чăхă

курица, куропатка — gallina; тундра чăххи тундреная куропатка — lagopus mutus [çурçĕрте пурăнакан шурă чăхă]; хир чăххи (вăрман чăххи) серая куропатка — perdix perdix [чăхсен йăхĕнчи сунар кайăкĕ]; чул чăххи кеклик (каменная куропатка) — alectoris graeca [тусем хушшинче пурăнакан чăхă]; шурă чăх белая куропатка — lagopus lagopus [çурçĕрте пурăнакан чăхă]

чепчен

(хăмла кайăкĕ) зарянка (малиновка) — erithacus rubecula [çерçи йăхĕнчи хитре вĕçен кайăк]

чечен кайăк

славка — sylvia [çерçи йышши пĕчĕк вĕçен кайăк]; сад пахчи чечен кайăкĕ садрвая славка — sylvia borin; сăрă чечен кайăк серая славка — sylvia communis; хура пуçлă чечен кайăк черноголовая славка — sylvia atricapilla

чие кайăкĕ

пеночка — phylloscopus [çерçи йăхĕнчи пĕчĕк вĕçен кайăк]; cap куç харшиллĕ чие кайăкĕ пеночка-трещётка — phylloscopus sibilator; çурхи чие кайăкĕ пеночка-весничка — phylloscopus trochilus; хура ураллă чие кайăкĕ пеночка-теньковка — phylloscopus collybitus

шăна кайăкĕ

мухоловка — muscicapa [çерçи йăхĕнчи вĕçен кайăк]; пĕчĕк шăна кайăкĕ малая мухоловка — muscicapa parva; сăрă шăна кайăкĕ серая мухоловка — muscicapa striata; Çĕпĕр шăна кайăкĕ сибирская мухоловка — muscicapa sibirica; чăпар шăна кайăкĕ мухоловка-пеструшка — ficedula hypolenca; шур мăйлă шăна кайăкĕ белошейная мухоловка — fecedula albicollis

шур мăйлă шăна кайăкĕ

см. шăна кайăкĕ

Çавăн пекех пăхăр:

майпа майпăран Майпикке майра « майра кайăкĕ » майра кĕпен майракаллă нăрă майраккай майралат майралла

майра кайăкĕ
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org