Шырав: сăмахăн

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

виçĕ

(виç)

числ. колич.
при конкр. счете, в качестве опред.

три
тре-, трех-

виçĕ çул — три года
виçĕ талăк — трое суток
виçĕ ура — треножник
виçĕ кĕтеслĕ — треугольный
виçĕ кĕтеслĕ пӳрт — трехстенка, трехстенная пристройка
ку сăмахăн виçĕ пĕлтерĕш — у этого слова три значения
виç хут, виçĕ хут —
1) три раза, трижды
виçĕ хут иккĕ — улттă — трижды два — шесть
2) втрое
виçĕ хут ытларах — втрое больше

контекст

лингв.
контекст (текстăн пĕр пайĕ)
çак сăмахăн пĕлтерĕшне контекстра кăна ăнланма пулать — значение этого слова можно понять лишь в контексте

кукăр

4. перен.
неправда
кривда
уст.
Тӳрĕ сăмахăн кукри çук. — погов. В искреннем слове нет кривды.

куçăмлă

лингв.
переносный
сăмахăн куçăмлă пĕлтерĕшĕ — переносное значение слова

куçăмлă глагол — переходный глагол

морфема

лингв.
морфема (сăмахăн пĕлтерĕшлĕ пайĕ)

морфема

морфемный
тымар морфема — корневая морфема
сăмахăн морфема тытăмĕ — морфемный состав слова

морфологи

морфологический
чăваш чĕлхи морфологийĕ — морфология чувашского языка
сăмахăн морфологи тытăмĕ — морфологический состав слова
морфологи категорийĕсем — морфологические категории

сăмахăн

устно, словесно, на словах
сăмахăн кала — выразить устно свое согласие

суффикс

суффиксальный
пĕчĕклетӳ суффиксĕ — уменьшительный суффикс
сăмахăн суффикс элеменчĕсем — суффиксальные элементы слова

суя

ложный, неверный
вымышленный
обманный

суя сăмах — ложь, выдумка
суяпа тыт — поймать на лжи
те чăн ку, те суя — то ли правда это, то ли ложь
суя сар — сочинять, распространять небылицы
суйи тухрĕ — его ложь обнаружилась
Чăн сăмахăн суйи çук. — посл. В правдивой речи нет лжи.

флекси

лингв.
флексия (сăмахăн улшăнакан пайĕ)
глагол флексийĕ — глагольная флексия
сăмах варринчи флекси — внутренняя флексия
сăмах вĕçĕнчи флекси — внешняя флексия

чăн

2.
истинный, достоверный, правильный
правдивый

чăн сведенисем — достоверные сведения
чăн хыпар — правдивая весть
Чăн сăмахăн суйи çук. — погов. В правдивом слове нет лжи. (соотв. Что правда, то правда).

чăн

5.
реальный, фактический
чăн ĕç укçи — реальный заработок
халăхăн чăн тупăшĕсем — реальные доходы населения
сăмахăн чăн пĕлтерĕшĕ — собственное, прямое значение слова

чĕлпĕр

повод и поводья
чĕлпĕре хытар — подтянуть поводья
лашана чĕлпĕр вĕççĕн çавăтса пыр — вести лошадь в поводу
Уттăн чĕлпĕрĕ пур, сăмахăн чĕлпĕрĕ çук, теççĕ. — посл. У коня есть повод, у слова — нет.

экспресси

экспрессивный
сăмахăн эмоципе экспресси пĕлтерĕшĕ — лингв. эмоционально-экспрессивное значение слова

несĕл

3.
корень, происхождение
ку сăмахăн несĕлĕ паллă мар — происхождение этого слова неизвестно

полисеми

лингв.
полисемия (сăмахăн темиçе пĕлтерĕш пулни)

пытанчăк

скрыто, скрытно
тайно

сăмахăн пытан пĕлтерĕшĕ — скрытый смысл слов
пытанчăк савăнăç — скрытая радость
пытанчăк çын — скрытный человек
пытанчăк шухăш — тайная мечта
пытанчăк пурăн — жить скрытно

тӳрĕ

9. лингв.
прямой
тӳрĕ дополнени—  прямое дополнение
сăмахăн тӳрĕ пĕлтерĕшĕ — прямое значение слова
тӳрĕ пуплев — прямая речь

тупă

3.
смысл, суть
юмах-сăмахăн туппине туп — понять суть разговора

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

безударный

прил. (ант. ударный)
пусăмсăр; безударные слоги слова сăмахăн пусăмсăр сыпăкĕсем

определение

2. сущ.сред.
определени (грамматикăра— предложенин кĕçĕн членĕ, ят сăмахăн паллине кăтартакан сăмах)

падать

глаг. несов.
1. ӳк, йăван, тӳн; такăн, татăлса ан; яблоки падают с дерева пан улми йывăç çинчен тăкăнать; я падаю от усталости ывăннипе ураран ӳкетĕп
2. 1 и 2 л. не употр. (ст. приходиться) тив, кил, ӳк, тиен, тӳр кил; ударение падает на первый слог слова пусăм сăмахăн пĕрремĕш сыпăкне ӳкет; главная нагрузка падает на нас тĕп ĕç пире тиенет
3. 1 и 2 л. не употр. чак, катăл, пĕчĕклен; цены падают хаксем чакса пыраççĕ ♦ снег падает хлопьями лапка-лапка юр çăвать; скот падает выльăх вилсе пырать; настроение падает кăмăл пăсăлать; волосы падают çӳç тăкăнать; падающая звезда ӳкекен çăлтăр, метеор

переносный

прил.
1. куçăмлă, куçмалла, куçармалла; переносная лампа куçармалла лампа
2. (ант. прямой) куçăмлă, ытарлă; переносные значения слова сăмахăн куçăмлă пĕлтерĕшĕсем

подстрочный

прил.: подстрочный перевод тӳртен куçару (сăмахăн-сăмахăн куçарса пыни)

приставка

сущ.жен. (син. префикс)
приставка (сăмахăн тымар умĕнчи пайĕ, сăм., вырăсла: отпустить, выбрать, передать)

согласование

сущ.сред.
1. килĕшӳ, татăлу; килĕшни, калаçса татăлни; провести согласование калаçса татăл
2. килĕштерӳ; килĕштерни (грамматикăри çыхăну тĕсĕ — пăхăнакан сăмах тĕп сăмахăн формине евĕрлени, сăм., вырăсла: летний день, летнего дня, летними днями)

форма

сущ.жен.
1. кап, капаш, сăн; предмет квадратной формы тăваткал япала
2. ĕлке, калăп, тĕслĕх, форма (çирĕплетсе пани); написать документ по форме ĕç хутне кирлĕ ĕлкепе çыр
3. тум, тумтир; военная форма çар тумĕ
4. форма (грамматикăра — сăмахăн улшăннă тĕсĕсенчен пĕри); падежные формы падеж формисем

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

явăнчăк

явăнчăк (jавынζ'ык, jавын'цъык), извивающийся.
- Н. И. Полорус. Явăнчăк тĕрĕ анат. (По палке) спускается извилистая нарезка, полоска, узор. Туя йĕри-тавра кукăр-макăр тĕрлесе анаççĕ, ăна çапла калаççĕ.
- N. Явăнчăк йывăç.

|| Ib. „Почти тоже [sic!], что явкаланчăк: питĕ явăнчăк, сăмахăн вĕçне тухаймаç“. Ib. Пĕр май киле-киле, хĕрен пек çаврăнса çӳрекен (с какими-то намерениями) çынна явăнчак теме пултараççĕ.

|| О грязной дороге, когда грязь навивается на колёса.
- Стик. Явăнчăк çул — грязная дорога («грязь не так жидка, чтобы она не приставала к телеге»).

|| Моток лент из мочала, достаточный для тканья одной рогожи.
- Икково. Пĕр явăнчăк корăс чĕртĕм (приготовил). См. явкаланчăк

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

устный

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

сăмалала сăмалалан сăмах сăмах-юмах « сăмахăн » сăмахла сăмахлан сăмахлаттар сăмахлă сăмахлăх

сăмахăн
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org