Шырав: тавлашу-харкашу

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

азартлă

азартный
азартно
азартлă вăйăсем — азартные игры
азартлă тавлашу — азартный спор
азартлă сăмахла — говорить с азартом

вĕçсĕр

то же, что вĕçĕмсĕр
вĕçсĕр инçет — бесконечная даль
вĕçсĕр харкашу — постоянные ссоры

вирлĕ

горячо
ожесточенно

вирлĕ тавлашу — горячий спор
тăшманпа вирлĕ çапăç — ожесточенно биться с врагом

йӳтĕм

повод, предлог
причина, основание

тавлашу йӳтĕмĕ — причина спора
йӳтĕм шыра — искать повод
пĕр йӳтĕмсĕр — без всякой причины
хирĕçме йӳтĕм çук — нет причины для ссоры
мĕн йӳтĕмпе килтĕр? — по какому поводу вы явились?

конфликт

конфликт (хирĕçӳ, тавлашу)

мĕн

1. мест. вопр. относ.

что (переводится также формами других падежей)
мĕн ку? — что это?
мĕн пулчĕ сана? — что случилось с тобой?
мĕн тума? — для чего? зачем?
мĕн пирки? — из-за чего?
мĕн пирки тавлашу? — из-за чего спор?
хăвна мĕн каланине итле — слушай, что тебе говорят
мĕн тусан та ăна юраймăн — что ни делай, на него не угодишь

мĕне (в форме дат.-вин. п.)чему, чего и т. д.
мĕне пула? — из-за чего? благодаря чему?
мĕне пула килеймерĕ вăл? — из-за чего он не смог прийти?
мĕне кура? —
1) чего ради?
мĕне кура кун пек шукăллентĕн? — чего ради ты так вырядился?
2) из-за чего? по какой причине? зачем?
мĕне кура хуйхăрас манăн! — что мне горевать!

мĕнре (в форме местн. п.)в чем?
мĕнре-ха ыйту тупсăмĕ? — в чем же суть вопроса?

мĕнрен (в форме исх. п.)чего, из чего и т. д.
мĕнрен хăратăн эсĕ? — чего ты боишься?
мĕнрен пуçламалла? — с чего начать?
мĕнрен начар ку кĕпе? — чем плоха эта рубашка?
мĕнрен тунă-ши ку теттене? — из чего сделана эта игрушка?

мĕнпе (в форме тв. п.)чем?, с чем? и т. д.
мĕнпе тĕлĕнтеретĕн пире? — чем ты нас удивишь?
кукăле мĕнпе пĕçернĕ? — с чем (испечен) пирог?

полемика

полемика (тавлашу)

скандал

2.
скандал (харкашу, шăв-шав)

схоластикăлла

схоластический, схоластичный
схоластикăлла тавлашу — схоластический спор

тавлашу

1.
спор
полемика, дискуссия, дебаты

çивĕч тавлашу — острая полемика
тавлашу пуçла — начать спор
Тавлашура чăнлăх çуралать. — погов. В споре рождается истина.

тавлашу

3.
тяжба
çĕр пирки тухнă тавлашу — тяжба по земельным вопросам

тавлашу

4.
ссора
скандал

вĕсен ялан тавлашу — у них вечно скандалы

тавлашу-харкашу

собир.
раздоры, разлад
ссоры, ругань

вĕсем хушшинче тавлашу-харкашу çук — между ними нет никаких раздоров

тавлашу-ятлаçу

то же, что тавлашу-харкашу

тапрат

7.
начинать, затевать, завязывать
харкашу тапрат — затеять ссору
ачасем выляма тапратрĕç — дети начали играть
тапратса калаç — начать разговор первым
тапратса пар — положить начало, сделать почин
тапратса яр —
1) запустить, завести (напр. мотор)
2) начать, положить начало (напр. разговору)

тĕлли-паллисĕр

бесцельно, беспредметно
тĕлли-паллисĕр тавлашу — беспредметный спор

тух

21.
случаться, возникать, происходить
вăрçа тухрĕ — началась война
инкек килсе тухрĕ — случилась беда
пушар тухрĕ — возник пожар
пирĕн тавлашу тухрĕ — у нас возник спор

харкашу

2.
ссора, разлад
стычка
разг.
асар-писер харкашу — шумная ссора, скандал
вĕсен харкашу пулса иртрĕ — между ними произошла ссора

шала

внутрь, вовнутрь, вглубь
шаларах — еще глубже

шала кĕр —
1) проникать, заходить внутрь
2) углубляться, двигаться вглубь чего-л.
3) перен. осложняться, обостряться, усугубляться
тавлашу шала кĕрсе кайрĕ — спор обострился
ĕç шала кĕчĕ — дело осложнилось
шала кайнă чир — запущенная болезнь

сăмах-юмах шала кайрĕ —
1) беседа затянулась
2) разговор принял крутой оборот

килйыш

семья, домочадцы, близкие
семейный

килйышсем — домочадцы, члены семьи
пĕтĕм килйыш — вся семья
телейлĕ килйыш — счастливая семья
килйыш пуçĕ — глава семьи
килйыш уявĕ — семейный праздник
килйыш хуйхи — семейное горе
килйышри харкашу — семейные раздоры
килйышĕпех килчĕç — они приехали всей семьей
килйышăра салам калăр! — привет семье!

тата

III.  наречие

еще, еще раз, опять, снова
тата кил — приходи еще
татах васкать — опять он спешит
татах тавлашу хĕрсе кайрĕ — спор разгорелся вновь

Этимологи словарĕ (1996)

харкаш

рычать друг на друга (о собаках); вздорить, ссориться, ругаться, спорить.

Производные формы: <i>харкашу</i> брань, ссора; <i>харкаштар-</i> понуд. ф. от <i>харкаш-</i> (Ашм. Сл. XVI, 61, 65).
Тюркские соответствия: тел., алт., шор., леб., саг., кач., койб., кюэрик., кирг., к.-кирг., тар., каз., ком., чаг., вт., карЛТ. <i>карђа</i> - проклинать, заклинать, ругать (Радл. Сл. II, 192); др.-тюрк. <i>qarүïš</i> проклятие; <i>qarүïš qïl</i> - проклинать; <i>qarүaš-/ qïrүaš-</i> совм. от <i>qarүa- / qïrүa-</i> ругать, бранить, клясть (ДТС, 426, 445).
Ср. п.-монг. <i>xariya-</i>, халха-монг. <i>хараа-</i> бранить, хулить, ругать, проклинать (Вл. СГМЯ, 201).
МарВ. <i>аргашаш</i> ругаться, ссориться (< чув.) (Федотов ЧМЯВ, 261; Горд. ЭСМЯ I, 138-139). См. Егоров ЭСЧЯ, 286.

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

дискуссия

сущ.жен. (син. обсуждение)
тавлашу, сӳтсе яву; сӳтсе явни; научная дискуссия ăслăлăх ыйтăвĕсене сӳтсе явни; принять участие в дискуссии сӳтсе явма хутшăн

объект

сущ.муж.
1. объект (тĕпчекен, пăхса тухакан япала, пулăм); объект спора тавлашу сăлтавĕ
2. объект (предприятии, çурт); военный объект çар объекчĕ; строительный объект тăвакан çурт

повод

1. сущ.муж., множ. поводы (син. причина)
сăлтав, йӳтĕм; повод для ссоры харкашу сăлтавĕ; дать повод для слухов сас-хура сарма йӳтĕм пар ♦ по поводу кого-чего , предлог с род. п. (син. относительно, насчёт) пирки, тĕлĕшпе; идут разговоры по поводу повышения зарплаты ĕç укçи ӳстересси пирки сас-хура çӳрет

предмет

сущ.муж.
1. япала; предметы домашнего обихода кил-çуртра тыткаламалли япаласем
2. предмет (ăслăлăх е вĕрену дисциплини); школьные предметы шкул предмечĕсем ♦ предмет спора тавлашу сăлтавĕ

скандал

сущ.муж.
харкашу, хирĕçӳ; поднять скандал харкашу кăлар

спор

сущ.муж.
тав, тавлашу, тупăшу; вступить в спор тавлашса кай ♦ спору нет паллах

ссора

сущ.жен.
харкашу, хирĕçӳ, ятлаçу; быть в ссоре харкашса пурăн

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

азартный

азартлă, хĕрӳллĕ; азартный игрок вăйăра хĕрсе каякан çын; азартный спор хĕрӳллĕ тавлашу.

грызня

1. тулашни (чĕрчунсем); 2. пӗр-пĕринпе ятлаҫни, харкашу, тавлашу.

дрязги

харкашу, вӑрҫни, харкашни.

жаркий

ср. ст. жарче 1. вӗри, шӑрӑх; жаркое солнце вĕри хӗвел; жаркая погода вӗри, шӑрӑх ҫанталӑк; 2. хӗрӳллӗ, хӗрӳ; жаркий бой хӗрӳллӗ ҫапӑҫу; жаркий спор хӗрӳ тавлашу.

завязать

1. -яжу что сов., завязывать несов. тÿле, ҫых, ҫыхса ларт, чĕркесе ҫых, ҫыхса хур; 2. пуҫласа яр; завязать знакомство паллашса кай; завязать спор тавлашу пуҫарса яр.

загореться

-рюсь, -ришься сов. загораться несов. 1. ҫунма пуҫла; хыпса ил, тивсе ил, тивсе кай; 2. сасартӑк пӗр-пӗр япала тӑвас кил; 3. ялтӑртатма, ялкӑшма тытӑн (куҫ); 4. хĕрсе кай (тавлашу).

инцидент

инцидент, тавлашу, хирӗҫÿ.

конфликт

конфликт (тавлашу, хирӗҫÿ).

неурядица

разг. 1 йӗркесерлӗх, тирпейсӗрлӗх; 2. харкашу, хирӗҫÿ, тавлашу.

вражда

тавлашу, вăрçă-тĕрçĕ, хирĕçӳ, харкашу, курайманлăх.

раздор

ятлаҫу, хирӗҫӳ, харкашу, ятлаҫни, хирӗҫни, пӗр-пӗринпе килӗштерменни, тавлашни, вӑрҫни.

размолвка

пӗчӗк харкашу, ятлаҫу, хирӗҫӳ.

распря

хирӗҫу, харкашу, ятлаҫу.

ругать

ж. мн. нет ятлаҫу, харкашу, вӑрҫни.

скандал

урмӑшу, харкашу, ятлаҫу.

склока

хирӗҫӳ, хирӗҫсе пурӑнни, харкашу.

сор

мн. нет ҫӳпӗ, ҫӳп-ҫап, лӑп-лап, тӑркӑш, кӑнӑш-кӑнăш; в сору нашёл нужные бумаги ҫӳп-ҫап ҫинче кирлӗ хутсем тупрӑм; не выносить сор из избы килти сӑмаха яла ан кӑлар; килте мӗн (харкашу, ятлаҫу) пулса иртни ҫинчен ҫынна каласа ан çӳре).

спор

тавлашу, тавлашни; вступать в спор тавлашма тытӑн.

ссора

вӑрҫӑ, ятлаҫу; ятлаҫни, хирӗҫӳ, хирлешӳ, харкашу.

столкновение

1. хире-хирӗҫ пырса ҫапӑнни, пырса перӗнни (поездсем, самолётсем); 2. перен. хирӗҫле пулни; столкновение интересов интерессем хирӗҫле пулни; 3. ҫапăҫу, харкашу.

счёт

1. шут, хисеп; денежки счёт любят укҫа шута юратать; 2. счёт; уплатить по счёту счёт тӑрӑх тӳле; личные счёты пĕр-пĕрин хушшинчи хирӗҫӳ, тавлашу; это сказано на мой счёт куна мана тӗртсе каланӑ; в два счёта пĕр самантрах, питĕ хӑвӑрт.

поднимать

кого, что несов., поднять, -ниму сов. 1. пӗшкӗнсе ил, ҫӗклесе йӑт; 2. хӑпарт, ҫӗклесе улӑх, улӑхтар; 3. ӳстер (ӗҫ тухӑҫлӑхне); 4: кар (парӑс); 5. каҫӑрт (пуҫна; сӑмсуна); поднять на смех камран та пулин пурте кулмалла ту, мӑшкӑл айне ту; поднять пыль тусан кӑлар; поднять новь ҫерем ват; поднять на борьбу кӗрешӗве ҫӗкле; поднять настроение кӑмӑла ҫӗкле; поднять скандал харкашу пуҫласа яр.

подниматься

несов., подняться, -нимусь сов. 1. хӑпар, улӑх; 2. ӳс; поднялась производительность труда ӗҫ тухӑҫлӑхĕ ӳсрӗ; 3. ҫӗклен, лайӑхлан; поднялось настроение кӑмӑл ҫӗкленчӗ; 4. пуҫлан, пуҫланса кай; тапран, тăр, ҫĕклен, тух; поднялся скандал харкашу пуҫланса кайрӗ; поднялся ветер ҫил тапранчӗ.

полемика

полемика, тавлашу пĕр-пĕр ыйтупа; вступить в полемику тавлашӑва хутшӑн.

трение

1. сĕртĕнӳ, сĕртĕнни, пĕр-пĕрне сĕртĕнсе тăни (машина пăйĕсем); 2. перен. хирĕçӳ, тавлашу; между нами бывают трения эпир пит килĕштерсех пурăнмастпăр (хирĕçкелесе илетпĕр).

усобица

истор. пĕр-пĕрин хушшинчи тавлашу, хирĕçӳ, вăрçă.

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

дискуссионный

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

дискуссия

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

полемика

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

таверна тавлаш тавлаштар тавлашу « тавлашу-харкашу » тавлашу-ятлаçу тавлашуллă тавлашусăр тавлă тавлă-шавлă

тавлашу-харкашу
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org