сая кай —
пропасть даром, без пользы
пойти прахом разг.
ман ĕçлени сая каймарĕ — мой труды не пропали даром
йăлтах сая кайрĕ — все пошло прахом
сая яр —
1) тратить попусту, без пользы
укçана ан сая яр — не трать попусту деньги
2) портить
ăнман çĕвĕç пусмана сая ячĕ — неумелый портной испортил материал
сая пул —
1) оказаться напрасным, бесполезным
ĕçлени сая пулчĕ — работа оказалась бесполезной
2) погибнуть, пропасть, пасть
лаша сая пулнă — лошадь пала
, напрасно, попусту, зря. N. † Пасар тутри — шур тутăр, илсе сая тумарăм. Собр. † Тĕрлемес ачи сар ача, кайса сая тумарăм. (Хĕр йĕрри). || Потеря, трата; потерянный, погибший. Сред. Юм. Лаша сая полнă. Лошадь померла. ГТТ. Чун хутшăннă, чун катăлнă, сая пулнă. М. Яльчики. Вĕсен ачи сая пулнă. У них умер ребенок.
(дат. п. от *сай) «напрасно», «попусту», «зря»; сая кай «идти не на пользу», «пропасть даром»; сая яр «тратить попусту»; «испортить»; чаг. саяк, саяf «одинокий путник»; «пустой», «бесполезный», «напрасный»; «бредни», «вздор» (Бада’и’ ал-лугат 185), уйг. зайә (УРСл. Б-Н 170) «пропавший зря», «погибший напрасно»; узб. зое, зоя, зойи «напрасно», «попусту», «зря», «даром»; Замахш., тур. зайи «потерянный», «пропавший»; «потеря»; туркм. зая «испорченный», «пропавший», «погибший»; эт зая болды «мясо испортилось, пропало»; кирг., казах., к. калп., кумык, зая «напрасно», «зря», «попусту»; кирг. зая кет «пойти прахом». Заимствовано из араб.: «потеря», «пропажа», «утрата», «гибель»; «тратить зря» (деньги).
Çавăн пекех пăхăр:
сашор сашшолкка Саюр Саюр (сайур) « сая » сая кай сая яр саяк саяп саяр