«подобный», «похожий»; «подобно», «похоже»; в катехизисе 1803 г. переведено словом «подобие». В настоящее время имеет диалектный характер, как и производные от него вышкаллă «похожий», «подобный» и вышкайсăр «бесподобный», «исключительный»; «чрезмерно», «очень». В литературном языке сохранились только возникшие от него словообразовательные аффиксы -йшкал, -ĕшкел, прибавляемые к форме дательного падежа небольшого числа слов. При этом протетическое в отпадает (оно имеет место только в начале слов), звук ă или ĕ тоже выпадает (сочетание двух гласных нетерпимо в чувашском языке): мана + ăшкал > манашкал «подобный мне», «подобно мне»; санашкал, унаткал, пирешкел, сирешкел «подобно тебе, ему, нам, вам»; кунашкал, çавнаткал «подобно этому», «подобно тому», пĕрешкел «одинаковый», «сходный»; башк. окшаш, уйг. охшаш, туркм. (Алиев) охшаан, тув. ыткаш, ойр. ошкош, узб. С ухташ, кумык, ошашлы, хак. осхас, казах. уксас, к. калп. усас, тат. ошаш, ошашлы «подобный», «похожий»; тур. окшаш, уйг. охшашлик, азерб., туркм. охшама «сходство», «подобие»; КБ, Замахш., тур. окша, узб. ухша, чаг., азерб. охша «быть похожим», «походить»; чаг. охшат «уподоблять», «уравнивать». Трудно сказать, возникло ли это слово на собственной тюркской почве или заимствовано из арабского языка: множ. ч. (аткал) «форма», «вид», «подобие», «по форме», «видом» (ср. «походить», «быть похожим»). Чув. ашкал вполне совпадает с арабской формой множ. ч.; в некоторых тюркских языках наблюдаем чередование л || ш и перестановку ш и к.
Çавăн пекех пăхăр:
вышить вышка вышкайсăр вышкайсăрлан « вышкал » вышкаллă вышни выщупать выявить выявление