Шырав: йӳте

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

йӳте

1.
терять рассудок
становиться невменяемым
впадать в маразм

ватăлса йӳте — впасть в старческое слабоумие

йӳте

2.
измучиться
выбиваться из сил

шăрăхпа йӳтесе çит — измучиться от жары

йӳтке

1.
то же, что йӳте 2.

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

йӳте

выжить из ума
йӳтичченех пурăн ачам — живи дитя, до той поры, когда выживают из ума

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

йӳнче

(jӳн'џ̆э), то же, что йӳте. N. Йӳнченĕ = йӳтенĕ (о старике). Орау. Йӳнченĕ япала, килти çынна та палламасть (относительно старой собаки).

йӳте

(дэ, jӳд'э), выживать из ума. Хыпар № 11, 1906. Халĕ ватăлнипе унăн куçĕсем начарланнă, хăй те йӳте пуçланă. Арçури. Йӳтечченех, до глубокой старости (пока не выживешь из ума). Сред. Юм. Йӳтенĕ, от старости выжил из ума. || Сятра. Мĕн йӳтесе ларатăн? Что ты несешь чепуху?

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

дряхлеть

несов., одряхлеть сов. вӑйсӑрлан, халсӑрлан, йӳте; ватӑлса йӳтеме, йӳтесе ҫитме.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

выжить

сов. 1. (остаться в живых) чĕрĕл, чĕрĕ юл, хăтăлса юл; раненый выжил аманнă çын чĕрĕлчĕ; 2. разг. (прожить известное время) пурăн; он там и дня не выживет вăл унта пĕр кун та пурăнаймасть; 3. что (пережить) тӳссе (е чăтса) ирттер; выжить из ума (или из памяти) йӳте, ăсран тайăл.

детство

с. ачалăх, ача чухнехи; в детстве он перенёс скарлатину ача чухне вăл скарлатинăпа чирленĕ; ◇ впасть в детство йӳте, ăсран тайăл.

дряхлеть

несов. халсăрлан, вăйсăрлан, йӳте, кĕптĕрке, хевтесĕрлен; старик дряхлеет старик вăйсăрлансах пырать; человек с годами дряхлеет çын ватăла киле халсăрланать.

из

предлог с род. п. 1. (откуда, из чего) ăшĕнчен; ⸗тан [⸗тен], ⸗чен, ⸗ран [⸗рен], тăрăх; из воды шывран; выйти из дому килтен тух; узнать из газет хаçат тарах (е хаçатсенчен) пĕл; стрельба из пистолета пистолетран пени; 2. (при обозначении часта целого) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; одно из двух иккĕрен пери; лучший из всех пуринчен лайăххи; из числа (кого-л.) тавра ш; кто-нибудь из начальства начальник таврашĕ; 3. (при обозначении свойства по составу, материалу) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен], ⸗лă [⸗лĕ]; дом из камня чул (е чултан тунă) çурт; коллектив из двадцати человек çирĕм çынлă коллектив; 4. (при обозначении явлений, предметов и т. п., посредством которых что-л. делается) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен]; стараться изо всех сил пĕтĕм вăйран тăрăш; помогать из последних средств юлашки укçа-тенкĕпе пулăш; 5. (при указании на причину, основание, цель) ⸗па [⸗пе], ⸗тан [⸗тен], ⸗шăн [⸗шĕн], ⸗са [⸗се]; сделать из зависти кĕвĕçнипе (е кĕвĕçсе) хăтлан; из уважения к вам сире хисеплесе; из принципа принципшăн; ◇ из года в год çултан çул; из рук в руки алăран алла; из уст в уста ламран лама, лам-лам (яр); из стороны в сторону (пошатываться о человеке) енчен енне; исчезать из поля зрения куçран çухал; терять из виду куçран çухат (е яр); из кожи лезть чун тухас пек, пĕтĕм вăйран выжить из ума асран тайăл, йӳте.

одряхлеть

сов. ватăлса çит, йӳте, кăптăрка, суп.

Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)

йӳте

, диал. ӳте «дряхлеть», «впадать в старческое слабоумие», «выживать из ума»; алт. В, ойр. дьӳде «гибнуть от поветрия», «терпеть недостаток», «изнемогать», «худеть», «бледнеть»; казах. жӳде, к. калп. жуде «худеть», «истощаться», «изнуряться»; тат. О жӧдэб бетте «он совсем выбился из сил»; уйг. жӳдӳ «худеть»; жӳдӳгән «измождённый»; кирг. жӳдо «изнуряться», «похудеть», ср. монг. зӳдәг «изнурённый», «измождённый»; зӳдрэх «изнуряться», «изматываться», «изнемогать», «истощаться».

Çавăн пекех пăхăр:

йӳрйӳ-кон йӳркĕн йӳт йӳтĕм « йӳте » йӳтелен йӳтеленкеле йӳтен йӳтет йӳтетмĕш

йӳте
Пуплев пайĕ
Еçхĕл
 
Фонетика
4 саспалли
 
Семçе сăмах
 
Чĕлхе
Чăвашла
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150