Шырав: пушат

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

висте

1.
драть, отдирать, сдирать
лупить

пушат висте — драть лыко
вистесе ил — снять; отклеить, отлепить
хурăн хуппине вистесе ил — снять бересту
вистесе тух — отдирать (все)

ислет

1.
мочить, вымачивать, размачивать
пушат ислет — вымачивать лыко

лăпă

I.

1.
большая корзина, кошель редкого плетения (служит в качестве яслей для дачи ягнятам сена)
пушат лăпă — лыковый кошель
хулăран лăпă ав — плести корзину из прутьев

пушантар

то же, что пушат 3.

пушат

1.
опоражнивать, опустошать
цистерна пушат — опустошить цистерну
витре пушат — опорожнить ведро

пушат

2.
разгружать, выгружать
вутă пушат — разгружать дрова
кранпа пушат — разгружать краном
тиес-пушатас ĕçсем — погрузо-разгрузочные работы
пушатнă лавсем — разгруженные подводы
пушатса пĕтер — закончить разгрузку

пушат

3.
освобождать, делать свободным
алла пушат — освободить руки
ĕçрен пушат — освободить от работы, дать досуг

пушат

4.
расслаблять, ослаблять, распускать, отпускать
тилхепе пушат — расслабить вожжи
пиçиххи пушат — ослабить пояс

пушат

5.
ссыпать, пересыпать
çăнăха миххе пушат — ссыпать муку в мешок


черкке пушат
— осушить рюмку

пушаттар

понуд. от пушат

тилхепе

вожжа и вожжи
ахаль тилхепе — простые вожжи (веревочные)
тăхаллă тилхепе — вожжи с бляхами (разукрашенные)
чĕн тилхепе — ременные вожжи
тилхепе салт — отстегнуть, отвязать вожжи
тилхепе тыт — править (упряжкой), держать вожжи
тилхепене вĕçертсе яр — 1) отстегнуть вожжи 2) перен. ослабить вожжи, распустить
тилхепене пушат — ослабить, отпустить вожжи
тилхепене хытар — натянуть вожжи
Атăл урлă пурçăн тилхепе картам. (Асамат кĕперĕ). — загадка Шелковые вожжи через Волгу натянуты. (Радуга).

чăкăр

1. тех.
лебедка
моторлă чăкăр — моторная лебедка  
алăпа ĕçлемелли чăкăр — ручная лебедка
электро чăкăрĕ — электрическая лебедка
кирпĕче чăкăрпа пушат — разгружать кирпич с помощью лебедки

вĕрен

веревочный, канатный
пушат вĕрен — веревка из лыка
мунчала вĕрен — веревка из лыка
вĕрен вĕççĕн — на привязи
вĕрен шалçи — колышек для привязи
вĕрен пусма — веревочная лестница
вĕренпе çых — обвязать веревкой
Вăрăм вĕренĕн вĕçĕ çук. (Çул). — загадка Длинная веревка конца не имеет. (Дорога).

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

пушат

опростать
пушан – опростаться
мăйăх пушат — мешок опростать

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

хуп

хоп, закрывать. ГФФ. † Окошкине хопинă та, краççыннинет сӳнтернĕ. И окна закрыты, и лампа потушена. Альш. Çӳлĕ тусем çинче виç çуна, унăн çи виттисем шур кушма. Уçатăп, хупатăп, ай, эп ăна, унăн йĕри-тавра каптăрма. Я. У. Вăл маншăн нихçан та куç хупмасть (не смыкает очи). Г. А. Отрыв. Хупăлчи унăн уçмалла-хупмалла, унтан уйăрлмасть вăл ĕмĕрте те. || Затворять. N. Кай-ха, алăка хуп-ха. А.-п. й. 66. Чупса пырса алăка хупать, тет. Ib. 42. Хапхине хупмасăрах хăварчĕ хăй. || Захлопнуть. А.-п. й. 53. Кашкăр йăпăр-япăр тĕпсакайне анса кайрĕ. Йытти сакай алăкне шăнкăрт хупса хучĕ те, пăс кăларса вĕрме тытăнчĕ. Когда волк забрался туда, собака захлопнула крышку, а потом принялась лаять. || Спрятать, посадить под что. Якейк. † Ăмăрт кайăк ман варлич, çунатти айне хопимар, ман пĕр пуçа çăлимар. Качал. Хĕрĕ сараппан айне хупрĕ Йăвана. Тораево. Ырçа айне хуп, посадить под короб. || Запирать. Оп. ис. ч. II. Атте сурăхсене картана хупса хунă. Отец запер овец в хлев. А.-п. й. ЮЗ. Кĕркури кăрккине качакасемпе пĕрле кайса хупать. Ib. 67. Пӳрте çута хупатăп, тет. Ib. 76. Унччен те пулмарĕ, нушана пырĕнчен ярса тытса: „Арăм, тыт урисенчен, нушана тĕрмене хупар!“ — тесе кăшкăрса ячĕ. Вдруг берет нужду за горло и кричит жене: „Держи за ноги! Запрем нужду в тюрьму!“ И. Тукт. Ĕмĕрĕ иртет Çĕпĕр çĕрĕнче. Çĕпĕр çĕрĕнче, патша тĕрминче, читлĕхе хупнă ăмăрткайăк пек... Янтик. Ку лашана кăçал хĕлĕпех çак витене хупса тăтăмăр (пурăнтăмăр). N. Лашана витене хупас, или: хупса хурас или: тăратас. || Посадить (напр. в тюрьму). Изамб. Т. Сут тусан ăна сакăр уйăха хупрĕçĕ. А.-п. й. 76. Эсĕ чи пысăк арчуна пушат-ха, эпĕр çав нушана ун ăшне тытса хупса асăнтарар-ха пĕрре,— тет Ваçлей арăмне. Он говорит жене: „Ты опростай самый большой сундук. Схватим нужду и посадим в сундук. Пусть помнит о своих делах“. || Макка 45. Путĕр-путĕр путене, хупсан хуплу пулмĕ-ши? || Зажать. Г. А. Отрыв. Иван пĕç хушшине хупрĕ те (кобылу), çиччас виççĕ çаврăнчĕ (вокруг озера). Капк. Ашшĕ тытрĕ те, пĕç хушшине хупсах вĕлтренпе ĕнтсе илчĕ. ТХКА 107. Пуртăсене хул хушшине хупрăмăр. Чертаг. † Ах, шăллăм Ентри пур, шăл хушшинчен кăларса хул хушшине хупрăмăр; хул хушшинчен кăларса крӳве лартса килтĕмĕр. Çамр. хр. Хул хушшине хупсах йăтса кайнă. || Съесть. СТИК. Икĕ кĕрепенкке кулачча хупрĕ вĕтĕ ку! Съел два фунта калача. || Употребляется в сочетании со словом сехре. См. сехре хоппи (вып. ХI), хăп, хып. Ала 93°. Ашшĕне курсанах, ачанăн сехри хупса тухăрĕ, тет (перепугался).

чи

частица для образования превосходной степени: самый, очень, весьма. N. Чи пысăк, самый большой. Чи малтан, с самого начала, прежде всего. Дик. леб 44. Чи кĕçĕн пиччĕшĕ йĕрсе янă. Ib. 46. Ташă ăстисене чи илемлисене чĕнсе пуçтарма хушать. Ib. 43. Чĕлхӳ çинчен ĕçĕрĕннĕ чи малтанхи сăмахăвах пиччӳсен чĕрине хĕç пек витĕр касса тухĕ. Ib. З8. Çавăнтан вĕçсе каçса килме халĕ те пирĕн çулталăкра икĕ чи вăрăм кун суйласа илмелле. Ib. 37. Чи варринче анчах шывран пĕр шĕвĕр чул тухса тăрать. Ib. 34. Хăй вăрманти чи чăтлăх çĕре кĕрсе кайнă. Скоро она зашла в самую чащу леса. А.-п. й. 76. Эсĕ чи пысăк арчуна пушат-ха. Ты опростай самый большой сундук. Ал. цв. 16. Юратнă кĕçĕн хĕрин сылтăм аллин чи кача пӳрнине тăхăнтарать. Юрк. Армана чи кайран пынă çын, çав сăмаха калама пĕлнĕ пирки, чи малтан ырашне авăртса кайнă. А.-п. й. 114. Тепĕр çултан Кĕркури чи лайăх тракторист пулса тăчĕ. Хумма Ç. Чи юлашкинчен вăл хăй сăмахне çапла пĕтерчĕ. Изамб. Т. Чи кайран хуратулпа кантăр акаççĕ. Вишн. 74. Чи çиеле каллех пĕр вершук кăмрăк, ун çине тепĕр вершук хăйăр сарас пулать. ПТТ. Арçын ачасем чи аван тумтирсене тăхăнаççĕ. Етрух. Чи малтан пуçланă чухне пур ачасемпе уя тухса вут пит вăйлă хураççĕ. Регули 1419. Чи вăхăтрах килтĕм. Ск. и пред. чув. 108. Кĕтет ялти Тимккана чи çур-çĕрĕн тĕлĕнче. СПВВ. БМ. Чи = чăн, самый (для выражения превосходной степени): чи малтан, прежде всего, чи лайăххи, самый лучший. N. Тăвăн чи тӳпинче, чи шăрăх вăхăтра. Эпир çур. çĕршыв 25. Чи хули кăнтăр вĕçĕнче мăн çулпа пырса кĕнĕ çĕрте. N. Чи тӳпери çич çăлтăр, çиччĕ çавăрса каласан сăвап пулать, тет.

пушат

(-ж-), опростать, разгружать, выгружать. Ау 18°. Укçана пушатса кĕчĕç, тет. Регули 1368. Пăрластăк пошатсан, çăмăлтарах полĕ. || Ссыпать. Альш. Черет çитсен, тырра пушатаççĕ те, укçа илеççĕ. || Переливать. N. Эрехне е çуне урăх савăт çине пушатаççĕ. || Осушать, опоражнивать (при выпивке). Кан. Пуху хыççăн пуянсемпе Петĕр çĕрĕпе çуттине пушатаççĕ. || Охолостить, кастрировать. N. Ыþă пушат, выложить жеребца.

пуштан

повидимому, присловье. См. пухтан. Ау 380. Пушат пуштан, симĕс кафтан. (Милкĕ).

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

вагон

сущ.муж.
вакун, вагон; проводник вагона вагон проводникĕ; купейный вагон купеллĕ вагон; разгружать вагоны вагонсене пушат; прицепить вагон к поезду вагона поезд çумне кăкар

вожжи

сущ.множ.; един. вожжа жен.
тилхепе; ослабить вожжи тилхепене пушат

выгрузить

глаг. сов. (ант. погрузить)
пушат; кăлар; выгрузить станки из вагона станоксене вагонран кăлар

освободить

глаг. сов.
1. кого-что ирĕклентер, çăлса кăлар, ирĕке кăлар; освободить солдат из плена салтаксене тыткăнран çăлса кăлар
2. кого (син. уволить; ант. принять) хăтар, кăлар; освободить от работы ĕçрен кăлар
3. что пушат, тасат; освободить комнату пӳлĕме пушат

ослабить

глаг. сов.
1. кого-что (ант. укрепить) вăйсăрлат, халсăрлат, хавшат; вăйран яр, халтан яр; болезнь ослабила организм чир ӳт-пĕве хавшатрĕ
2. что (ант. подтянуть) пушат, ланча яр; ослабить вожжи тилхепене ланча яр; дисциплина ослаблена дисциплина япăхланнă

отпустить

глаг. сов.
1. кого (син. освободить) яр, кăларса яр, ирĕке яр; отпустить детей играть ачасене выляма кăларса яр
2. (син. продать) пар, сут, туянтар; отпустить покупателю муку тавар илекене çăнăх парса яр ♦ боль отпустила ыратни иртсе кайрĕ; отпустить ремень пиçиххине пушат; отпустить бороду сухал ӳстерсе яр; отпустить шутку шӳт ту, шӳтлесе кала

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

опорожнить

что сов., опоражнивать несов. пушат.

освободить

-жу кого что сов., освобождать несов. 1. ирĕке кӑлар; 2. хӑтар (вилӗмрен), ҫӑл; вӗҫерсе (ӗҫерсе) яр; 3. пушат.

отпускать

кого, что несов., отпустить, -ущу сов. 1. яр (ачасене каток ҫине), кӑларса яр (кайӑка читлĕхрен); 2. парса яр (тавар); 3. пушат (ҫыхнине); отпустить бороду сухала ӳстерсе яр.

разбалтывать

1. что несов. разболтать сов. 1. пӑтрат, пӑтратса хутӑштар; 2. пӑрса пушат (гайкăна).

разгружать

кого, что несов., разгрузить, -жу сов. 1. пушат (баржăна); 2. ӗҫе чакар, ҫӑмӑллат.

сгрузить

-жу, что сов., сгружать несов. пушат.

ссыпать

что несов., ссыпать, -шло сов. тырра (ҫӑнӑха) пушат (пÿлмене), тултар (миххе), хыв (элеватора).

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

выгрузить

сов. кого-что пушат; выгрузить вагон вагон пушат; выгрузить баржу баржа пушат.

луб

м. бот. 1. (волокнистая ткань растений) хупă; 2. (лыко) пушат, курăç; 3. (волокнистая ткань льна и т. п.) сӳс.

лыко

с. пушат; драть лыко пушат чĕр (е сӳ); ◇ лыка не вяжет ӳсĕрпе чĕлхи çаврăнаймасть; не всякое лыко в строку погов. пур вак-тĕвеке шута ан хур; не лыком шит погов. япăх мар, тиркемелле мар, пĕлӳсĕр мар (çын çинчен).

опорожнить

сов. что пушат.

опустить

сов. 1. кого-что антар, усса яр; опустить занавес чаршава антар (е яр); 2. что (наклонить) ус, чик, сĕнк; опустить голову пуçа ус; 3. что (внутрь чего-л.) чик, чиксе яр, яр; опустить руку в карман алла кĕсъене чик; опустить письмо в ящик çырăва ещĕке яр; 4. кого-что (пропустить) пăрахса (е сиктерсе) хăвар; опустить слово при чтении вуланă чух сăмаха сиктерсе хăвар; 5. что (ослабить, отпустить) пушат; опустить подпругу хырăмайлăха пушат; 6. что, мат. антар; опустить перпендикуляр перпендикуляр антар.

опустошить

сов. 1. что (разорить) тĕп ту, çарат, çаратса кай, çука хăвар, тустар, çунтар; 2. что, разг. (опорожнить) пушат; 3. кого-что, перен. (лишить нравственных сил) шанчăка пĕтер, ĕмĕте тат, йĕркерен кăлар.

освободить

сов. 1. кого-что (предоставить свободу) ирĕке кăлар, ирĕклĕх пар; 2. кого-что (высвободить) ил, пушат, ирĕклет; 3. кого от чего (избавить) хăтар, хăвар, кăлар; освободить от дежурства дежурствăран хăтар; 4. кого (снять с должности) кăлар, хăтар (ĕçрен); 5. что (опорожнить) пушат; освободить чемодан чăматана пушат.

ослабить

сов. 1. кого-что (лишить прежней силы) вăйсăрлат, халсăрлат, хавшат, халран яр; 2. что (уменьшить силу чего-л.) чакар; ослабить гнев çилле чакар; 3. что (сделать менее тугим) пушат, çемçет, лăнчăлат; ослабить пояс пиçиххине пушат; ослабить режим режима çемçет.

отгрузить

сов. что 1. (снять часть груза) кăшт пушат (е чакар); 2. (погрузить) тиесе ăсат (е яр); отгрузить уголь кăмрăк тиесе яр.

отлить

сов. 1. что, чего (вылить) кăшт тăк (е пушат); 2. что (вычерпыванием удалить) ăсса (е уçласа) тăк; 3. что (изготовить литьём) шăратса ту; отлить деталь деталь шăратса ту.

отпустить

сое. 1. кого-что яр, салат; отпустить рабочих рабочисене яр; 2. кого-что (освободить) кăларса яр; отпустить птичку на волю кайăка ирĕке кăларса яр; 3. что (перестать держать) яр, вĕçерт; он отпустил мою руку вăл ман алла ячĕ; 4. что (ослабить) пушат, лăнчăлат; отпустить ремень чĕн пиçиххине пушат; 5. что (отрастить) ӳстер, ӳстерсе яр; отпустить усы майăх ӳстерев яр; 6. что (продать, выдать) парса яр, сут; отпустить товар тавар парса яр; 7. что (ассигновать, предоставить) пар, уйăрса пар; отпустить средства укçа-тенкĕ пар; 8. что, разг. каласа хур, персе яр; отпустить шутку шӳт сăмахĕ каласа хур; 9. что, спец. (наточить) тупта, çивĕчле; отпустить косу çава тупта; 10. что, тех. пиçĕхтер, çемçет; отпустить сталь хурса пиçĕхтер; 10. что, уст. (простить грех и т. п.) каçар.

очистить

сов. 1. кого-что, прям. и перен. тасат; очистить двор кил хушшине тасат; очистить язык от диалектизмов чĕлхене диалект сăмахĕсенчен тасат; 2. что (снять оболочку, покров) шурат, хупăла, хуйăрла, тасат; очистить репу çарăк шурат; очистить рыбу пулă тасат; 3. что (убрать лишнее) пуçтар, тасат, çарат; очистить комнату пӳлĕме пуçтар; 4. что (освободить) тасат, пушат; очистить город от не приятеля хулана тăшмантан тасат; 5. кого-что, прост. (обокрасть) çарат, тасат.

перевалить

сов. 1. кого-что, разг. куçарса хур, пушат; перевалить мешки с машины на воз михĕсене машина çинчен лав çине куçарса хур; 2. кого-что (перевернуть) çавăр, çавăрса хур; перевалить с одного бока на другой пĕр енчен тепĕр енне çавăрса хур (япалана); 3. что, через что (перейти) каç; перевалить через долину вар урлă каç; 4. безл. кому, разг. ирт, иртсе кай; ему перевалило за сорок вăл хĕрĕхрен иртнĕ.

перелить

сов. что 1. (из одного вместилища в другое) яр, пушат (савăтран савăта); кĕрт, пар (вăй, ăс); 2. (налить больше, чем нужно) ытлашши яр; 3. тех. (литьём переделать, отлить заново) çĕнĕрен шăратса ту.

пересыпать

сов. что 1. (в другое место) урăх (е тепĕр) çĕре яр (е тултар, пушат); 2. (обсыпать чем-л.) сап, сапса хур (е тух); пересыпать вещи нафталином япаласене нафталин сапса тух; 3. перен. разг. хуша-хуша (е хушса) кала.

развьючить

сов. кого-что пушат, çăкне ил (е хыв); развьючить лошадь лаша çăкне хыв.

разгрузить

сов. кого-что 1. (освободить от груза) пушат; разгрузить воз лав пушат; 2. перен. разг. çăмăллат, ĕçрен пушат.

раскачать

сов. 1. кого-что сулла, сулласа яр; раскачать маятник маятника сулласа яр; 2. что, прост. (расшатать) лăкаса пушат, тапрат; раскачать зуб шăла тапрат; 3. кого, перен. разг. хускат, вырăнтан тапрат, хавхалантар; его не раскачаешь ăна вырăнтан тапратаймăн.

раскрепить

сов. что, тех. пушат (хытарнине), уйăр, уйăрса ил; раскрепить балки каштана уйăр.

распустить

сов. 1. кого-что (отпустить) яр, ярса пĕтер, салатса яр (е пĕтер); распустить школьников на каникулы вĕренекенсене каникула яр; 2. кого-что, перен. разг. (ослабить дисциплину) иртĕхтер, ирĕк пар, алран яр, йĕркерен кăлар; 3. что (ослабить натянутое) пушат, пушăрах ту; распустить вожжи тилхепене пушат; 4. что, разг. (растворить) ирĕлтер; распустить сахар в воде сахăра шывра ирĕлтер; 5. что (распространить) сар; распустить слухи сăмах сар; 6. (уничтожить вязку) сӳт, яр, сӳтсе яр; распустить чулок чăлха сӳт; ◇ распустить слюни см. href='/s/слюни'>слюни.

расшатать

сов. что 1. лăкаса хускат, тапрат, лăкаса пушат, тĕрексĕрлет; расшатать стол сĕтеле лăкаса хускат; 2. перен. (ослабить) вăйсăрлат, хавшат, япăхлантар; расшатать дисциплину дисциплинăна вăйсăрлат; 3. перен. хавшат, начарлат; расшатать здоровье сывлăха начарлат.

расшнуровать

сов. что салт, пушат; расшнуровать ботинки пушмака салт.

свалить

сов. 1. кого-что йăвантарса яр, тӳнтер, ӳпĕнтер, ӳкер; ветер свалил дерево çил йывăса йăвантарса янă; 2. кого-что, разг. (свергнуть) сирпĕтсе (е ишсе) антар; свалить царизм патша тытăмне ишсе антар; 3. кого, разг. (одолеть) пусса антар, ураран ӳкер; его свалил сон ăна ыйхă пусса антарчĕ; 4. кого-что (сбросить) пăрах, тăк; свалить дрова с грузовика грузовик çинчен вутă пушат; 5. что (избавить себя от чего-л.) хăтăл, хăп, пушан, тасал; свалить с себя хлопоты чăрмавсенчен хăтал; 6. что, на кого-то, разг. (переложить на кого-л.) тие, хур, яр (кам çине те пулин); йăвантар; свалить вину на другого айăпа урăххи çине йăвантар; 7. что (сбросить в одно место) пăрахса (е хурса, чыхса, чиксе) тултар.

сгрузить

сов. что 1. (снять какой-л. груз) пушат; 2. разг. (сложить какой-л. груз куда-л.) тие, купала; сгрузить вещи на подводу япаласене лав çине тие.

спустить

сов. 1. кого-что (переместить вниз) антар, яр, антарса яр; спустить флаг ялав антар; спустить ребёнка на пол ачана çĕре яр; 2. что (дать вытечь) кăларса яр, юхтарса яр (е кăлар); спустить воду из пруда шыва пĕвĕрен кăларса яр; 3. кого-что (освободить от привязи, зацепки) вĕçертсе яр; спустить собаку с цепи йытта сăнчăртан вĕçертсе яр; 4. что, перен. (переслать в низовые организации) ярса пар; спустить директивы из центра центртан кăтартусем ярса пар; 5. что и без доп., разг. (простить) каçар, ахаль хăвар; я ему не спущу эпĕ ăна ахаль хăвармăп; 6. что, перен. разг. (растратить) пĕтер, яр; спустить все деньги пĕтĕм укçана пĕтер; 7. без доп. (выпустить воздух) кăларса яр, пушат; шина спустила шина анса ларчĕ (сывлăш тухнипе); 8. что (уменьшить) антар, кăларса яр, чакар, кемĕт; спустить уровень воды шыв шайне антар; 9. что, разг. (потерять в весе) чак, кем, çухат, пăрах; работать спустя рукава вали-шали (е ӳрĕк-сӳрĕк) ĕçле; спустить петлю куç хăвар; спустить шкуру с кого-л. тир сӳ (хытă хĕне, ват); спустить с лестницы пусма çинчен танкăштарса антарса яр.

ссыпать

сов. что тултар, яр, хыв, пушат, тăк; в мешок миххе тултар; ссыпать из мешка михĕрен пушат; ссыпать в амбар кĕлете хыв.

Чӑвашла-эсперантолла сӑмах кӗнеки

пушă

[puĵo]
malplena, vaka
пушă витре — maplena sitelo
пушă вырăн — libera loko
пуш вăхăтра — en libera tempo
вăл пушă мар — li estas okupita
пушă хир — dezerto
пушат — malŝarĝi, liberigi
тавара пушат — malŝarĝi varon

Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)

пушат

«опорожнять» (посуду), «освобождать», «разгружать»; МК, уйг., туркм., полов, бошат, азерб., тур. бошалт, кирг. бошот, узб., башк., тат. бушат, казах., к. калп., ног. босат, алт. В пожот «опоражнивать», «освобождать» (посуду), «разгружать». От пушă, пуш (см.) + *ит «делать».

Çавăн пекех пăхăр:

пушарнăй пушарни пушарни старăстă пушарник « пушат » пушаттар пушелкке пушиççĕ пушинка пушистый

пушат
Пуплев пайĕ
Еçхĕл
 
Фонетика
5 саспалли
 
Хытă сăмах
 
Чĕлхе
Чăвашла
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150