Шырав: мăчлаттар

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

куç

глазной
илемлĕ куç — красивые глаза
çутă чакăр куç — светлые глаза
тĕссĕр куç —  бесцветные глаза
чалăш куç — 1) раскосые глаза 2) косоглазый
чармак куç — 1) вытаращенные глаза 2) лупоглазый
куç лупашки — глазная впадина
куç тухтăрĕ — окулист, доктор-глазник
куç харши — бровь и брови
куç хăрпăкĕсем — ресницы
куç хупанки — веко и веки
куç чирĕсем — глазные болезни
куç шăрçи — зрачок
куç шурри — белок и белки глаз
куç эмелĕ — глазные капли
куç путса кĕнĕ — глаза запали
куç тăртанса кайнă — глаза заплыли
куç айĕ кăн-кăвак — под глазами синяки
куç типичней макăр — проплакать все глаза
куç харшине хурат — подводить брови
куç хĕс — подмигивать
куç шуррипе пăхса ил — сверкнуть глазами
куçа мăчлаттар — хлопать глазами, моргать
куçа тарт — отводить, прятать глаза
куçа чарса пăрах — вытаращить глаза
куçран тӳррĕн пăх — смотреть прямо в глаза
куç шăрçине сыхланă пек сыхла — беречь как зеницу ока
тĕтĕм куçа çиет — дым ест глаза
куçа куççуль хупларĕ — слезы застлали глаза
куçа çӳпĕ кĕчĕ — в глаз попала соринка
куçа шур илнĕ — глаз закрыт бельмом
хам куçпа хам куртăм — своими глазами видел
куçăм ан куртăрччĕ — глаза бы мой не видели, не глядели
куçа мăч хупса та курман — и глаз не сомкнул
йĕп чиксен те куç курмасть — хоть глаз выколи, ничего не видно  
Куçа хирĕç куç, чĕлхене хирĕç чĕлхе. — погов. Око за око, зуб за зуб.
Çăхан куçне çăхан сăхмасть. — посл. Ворон ворону глаз не выклюет.
Хăравçăн хăрах куçĕ те çиччĕ курать. — посл. У труса один глаз всемеро больше видит. (соотв. У страха глаза велики).

мăчăлтаттар

то же, что мăчлаттар

мăчлаттар

часто мигать, моргать
куçа мăчлаттармасăр пăхса тăр — смотреть не мигая

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

мăчлаттар

понуд. ф. от мăчлат. Альш. Куçне мăчлаттарать (мигает). КС. Куçне мăчлаттарса хупать. Толст. Хĕрли куçĕсене мăчлаттарса, чĕлхипе шалклаттарса тăнă (мигал и прищелкивал языком).

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

мигать

глаг. несов.
куçа мăчлаттар; куçа хĕссе ил (систерсе)

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

захлопать

сов. 1. (зааплодировать) алă çупса яр, алă çупма пуçла (е тапрат, тытăн); захлопать в ладоши алă çупса яр; 2. (напр. дверью, кнутом) шартлат; хаплат; шартлаттар (пушăпа); 3. (при стрельбе) хаплаттар (пăшалпа); ◇ захлопать глазами куçсене мăчлаттар.

мигать

несов. 1. чем и без доп. куç хупса ил, мăч ту, мăчлаттар; смотреть не мигая пĕрре куçа мăчлаттармасăр пăх; 2. перен. мĕлтлет, йăлтлат, чăл-чăл ту, çутала-çутала ил; выля; звёзды мигают çăлтăрсем выляççĕ.

моргать

несов. 1. куçа хупса ил (е мăчлаттар); 2. кому и без доп. (подмигивать) куç хĕс; 3. (мерцать) йăлтлат, мĕлтлет, çуталса ил.

Çавăн пекех пăхăр:

мăчавур мăчи мăчи-куç мăчлат « мăчлаттар » мăш мăш-матюк мăш-маш мăшăк мăшăл

мăчлаттар
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150