Шырав: сивĕт

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

сивĕнтер

2.
то же, что сивĕт 4.

сивĕт

1.
охлаждать, остужать
давать остыть, делать холодным

пӳрте сивĕтсе янă — весь дом выстудили
кашăкри яшкана вĕрсе сивĕт — остудить суп, дуя на ложку
мотора кăшт сивĕт — дать остыть мотору

сивĕт

2.
холодать, свежеть
самаях сивĕтрĕ — заметно похолодало, посвежело
çанталăк сивĕтсе пăрахрĕ — погода резко похолодала
чĕкеçсем ир кайсан, час сивĕтет — если ласточки улетают рано, то скоро похолодает (народная примета)

сивĕт

3. перен.
остужать, успокаивать, утихомиривать
кăмăла сивĕт — охладить пыл

сивĕт

4. перен.
отталкивать, отвращать
отваживать

вăл çынсене тӳрккеслĕхĕпе сивĕтет — он отталкивает людей своей грубостью
Сивĕ яшка сивĕтмест, сивĕ сăмах сивĕтет. — посл. Холодный суп не отталкивает (людей), отталкивает неприветливое слово.

сивĕттер

понуд. от сивĕт

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

сивĕт

застудить
охладиться

ашана сивĕт — выхолаживать; выстоять коня

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

сивĕт

охлаждать, студить. N. Кунта çанталăк — çăмăр çăвать те, юр çуса сивĕтсе хурать. || Охладить, отвратить от желания, вселить охлаждение. Янш.-Норв. Вĕсем çапла сивĕткелесе хăшне сивĕтсех яраççĕ, çынпа çын пĕр мар вĕт. Ib. Тусĕ (подруга девушки, которую хотят сватать), хĕр шыракансенĕн ывăлне юратать пулсан, хĕре питĕ мухтать. Юратмасассăн: çук, вĕсем кăçал памаççĕ пуль, вĕсенĕн халĕ ĕçлеме йышă та çук, тесе сивĕтет. Беседа. Вĕсене хирĕçтерсе, пĕр-пĕринчен сивĕтсе пĕтерет. || Отвадить. Орау. Епле вăсене пахчаран сивĕтес-ши? Как бы это их отвадить от огорода.

сит

охлаждать. Пшкрт. См. сивĕт. В. Олг. Çанталăк сивĕтсерчĕ, ситсерчĕ (= сивĕтсе ячĕ).

çăтăх

(сы̆ды̆х , с’ŏдŏх), жадничать, нетерпеливо добиваться еды. N. Çăтăхса çӳрет. Ходит и ищет, как бы украдкой заполучить что-нибудь съедобное. („Слово ругательное“). Сĕт-к. Çăткасси çăтăхнă, арĕм тоти тотăхнă, ачи-пăчи пăчăхнă. Рак. Çăтăхнă тесе нисĕпсĕр çынна калаççĕ. Ямаш. Çăтăхнă çын, жадный человек. СТИК. Çăтăхас = антăхас. Ib. Ан çăтăх ĕнтĕ тек, акă çиме ларăпăр (вот сядем за еду). N. Этем йĕркелĕ умна лартнине çи, кирлинчен ытлашшине çăтăхса çын кăмăлне ан сивĕт. Ib. Шывсăр антăхнă çул пыракан çын мĕн куç тĕлне пулнă шыва епле çăтăхса ĕçет (пьет жадно), çавăн пек вăл та кама тĕл пулнă, çавăн чатăрĕ умне пырса ларать те, уххине илме йĕннине хатĕрлесе тăрать. Изамб. Т. Мĕн çăтăхан? Ĕлкĕрĕн! Зачем торопишься есть? Успеешь?

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

охладить

глаг. сов.
сивĕт (вĕри япалана); охладить кипяток вĕретнĕ шыва сивĕт

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

отваживать

кого, что от чего несов., отвадить, -жу сов. пистер, сивĕт.

отдалить

кого, что сов., отдалять несов. 1. аяккарах вырнаҫтар; 2. сивĕт (ĕлĕкхи тусĕсенчен).

отталкивать

кого, что несов., оттолкнуть сов. 1. тĕртсе яр, сирпĕтсе яр; 2, сивĕт, пистер.

отучать

кого, что от чего несов., отучить, -чу сов. пăрахтар, пистер, сивĕт; отучить курить табак туртма пӑрахтар.

охлаждать

что несов., охладить, -жу сов. 1. сивӗт; 2. пистер, сивĕт.

свежеть

несов., посвежеть сов. 1. уҫӑл, сивĕт; к ночи свежеет ҫӗрле сивĕтет; 2. тӳрлен, хĕрелсе кай; растения от дождя свежеют ҫумӑр хыҫҫӑн ӳсентӑрансем чӗрӗлеҫҫӗ, илемленеҫҫӗ.

холодать

несов., похолодать сов. сивĕт.

холодить

, -жу, -дишь несов., нахолодить сов. сивĕт, шăнт.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

выморозить

сов. 1. что (выстудить) сивĕт, шăнт, сивĕтсе (е шăнтса) уçăлтар; выморозить помещение пӳлĕме шăнтса уçăлтар; 2. что (вымораживая, высушить) шăнтса типĕт; 3. кого-что (уничтожить морозом) шăнт, шăнтса пĕтер; выморозить тараканов таракансене шăнтса пĕтер.

выстудить

сое, что, разг. сивĕт, сивĕтсе пăрах (е яр); выстудить избу пӳрте сивĕтсе яр.

заморозить

сов. 1. кого-что (дать замёрзнуть) шăнт; шăнтса яр; заморозить рыбу пулă шăнт; 2. что (остудить) сивĕт, шăнт; заморозить шампанское шампански сивĕт; 3. что, перен. (оставить неиспользованным) усă курмасăр тытса тăр, усă курмасăр хăвар (укçа-тенкĕ); 4. перен. (приостановить) чарса тăр, пĕр шайра тыт, ан ӳстер; заморозить зарплату ĕç укçине ан ӳстер.

остудить

сов. что сивĕт.

отвадить

сов. кого-что, разг. пистер, сивĕт, пăрахтар; отвадить от курения табак туртма пăрахтар.

отвести

сов. 1. кого (доставить куда-л.) леçсе яр, кайса яр; отвести детей в детский сад ачасене ача садне леçсе яр; 2. кого (в сторону) аяккалла илсе кай; 3. кого-что, воен. чакар, каялла илсе кай (е куçар); отвести войска çарсене каялла куçар; 4. кого, перен. (отвлечь от чего-л.) ютшăнтар, пистер, сивĕт, пăр; 5. что (направить в сторону) пăрса яр; отвести воду шыва урăх еннелле пăрса яр; 6. кого-что, перен. ан йышăн, сирсе яр, пăрса яр; отвести кандидатуру кандидатурăна сирсе яр; отвести удар çапнине пăрса яр; 7. что (выделить, предоставить) касса пар, уйăрса пар; отвести участок земли çĕр участокĕ касса пар; ◇ отвести душу см. душа; отвести глаза 1) куçа тарт; 2) кому-л. ултала, аяккалла пăрса яр.

отдалить

сов. 1. кого-что аяккарах куçар (е тыт, ларт); отдалить предмет от фотоаппарата япалана фотоаппаратран аяккарах куçар; 2. что тăç, куçар, каяраха хăвар; отдалить встречу курнăçассине каяраха хăвар; 3. кого, перен. (вызвать отчуждение) сивĕт, пистер.

отжечь

сов. что, тех. хĕртсе сивĕт; отжечь сталь хурçа хĕртсе сивĕт.

отпугнуть

сов. кого 1. хăратса яр (в тарт); отпугнуть ворону ула курака хăратса тарт; 2. перен. сивĕт, пистер.

отучить

сов. кого-что от чего и с неопр. пăрахтар, мантар, сивĕт, пистер; отучить курить табак туртма пăрахтар.

охладить

сов. 1. что (остудить) сивĕт; 2. кого-что, перен. сивĕт, сӳнтер, чакар, пусар; охладить восторг саванăса чакар.

переохладить

сов. что сивĕтсе (е шăнтса) яр, ытлашши сивĕт.

подуть

сов. 1. (начать дуть) вĕре пуçла, вĕрме пуçла (е тапрат, тытăн), вĕрсе яр; к вечеру подул ветер каçалапа çил тухрĕ; 2. (некоторое время) вĕр, вĕрсе ил, вĕрсе сивĕт; подуть на чай чее вĕрсе ил.

посвежеть

сов. 1. обычно безл. сулхăнлан, сулханлат, сивĕт, уçăл; сегодня посвежело паян çанталăк сулхăнлатрĕ; 2. (стать здоровев) чипĕрлен, тасалса кай, сăн ил (е кĕр); он заметно посвежел ăна самаях сăн кĕнĕ.

похолодать

сов. безл. шăнт, сивĕт, сулхăнлат; похолодало сивĕтрĕ.

похолодеть

сов. 1. сивĕн, сивĕт; 2. перен. хыт, хытса кай; похолодеть от страха хăранипе хытса кай.

разочаровать

сов. кого шанчăка çухат, кăмăла сивĕт, ĕмĕте тат; разочаровать друзей туссен ĕмĕтне тат.

расхолодить

сов. кого-что сивĕт, пистер, сӳрĕклет пăхтар; эта игра расхолодила публику ку вăйă çынсене сивĕтрĕ.

свежеть

несов. 1. (становиться прохладнее) сивĕн, сивĕт, сулхăнлан, уçăл; к вечеру воздух начал свежеть каçалапа сывлăш сивĕнме пуçларĕ; 2. (становиться румянее, здоровеео человеке) хĕрел, тасал, çутал, тӳрлен, çамрăклан.

студить

несов. что, разг. сивĕт, шăнт.

холодать

несов. 1. безл. сивĕт, шăнт; к вечеру стало холодать каçалапа шăнта пуçларĕ; 2. сивĕн, шăн; воздух холодает сывлăш сивĕнсе пырать; холодать и голодать хура-шур кур, нушта тӳс.

холодить

несов. 1. кого-что и безл. (охлаждать) сивĕт, шăнт; мороз холодит щёки сивĕ пит-куçа шăнтать; 2. (вызывать ощущение холода) уçăлтар.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

сивĕт

суытырга

Чӑвашла-эсперантолла сӑмах кӗнеки

сивĕ

[si've]
frosto, malvarmo, frosta, malvarma
сивĕ кун — malvarma tago
сивĕ çанталăк — malvarma, frosta vetero
сивĕ курăкĕ — cikorio
урамра сивĕ — ekstere malvarmas
сивĕ вăрçă — malvarma milito
алăкран сивĕ кĕрет — tra la pordo frosto venas
сивĕ шыв — malvarma akvo
сивĕрех — pli malvarma
сивĕлен (сивĕн) — malvarmiĝi
malentuziasmiĝi
сивĕт — malvarmigi, frostigi
сивле — riproĉi, malarpobi, mallaŭdi

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

пистер

сивĕт. <…> этемсене Турă йĕркине пăрахтарса Турăран пистересшĕнех (сивĕтесшĕнех) çӳреççĕ [Поучение 1897:15].

Çавăн пекех пăхăр:

сивĕн сивĕн-сивĕн сивĕнтер сивĕреххĕн « сивĕт » сивĕттер сиввĕ сиввĕн сивве кĕр сивве шăн

сивĕт
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150